Income insufficiency is but one relevant indicator of deprivation. |
Недостаточный размер дохода является лишь одним из важных индикаторов обездоленности людей. |
The oak needs but an acorn. |
Чтобы вырастить дуб, нужен лишь один желудь. |
Rumplestiltskin is but one of many. |
"Румпельштильцхен" - это лишь одно из многих. |
He shall have nothing but the penalty. |
Не спешите, - он должен получить лишь неустойку. |
Where before there was nothing but love. |
Посеять его там, где раньше царила одна лишь любовь. |
I forget everything, but seeing you again... |
Я забываю обо всем, хочу лишь увидеть тебя вновь... |
This, of course, remains but one possibility. |
Это, безусловно, всего лишь один из многих возможных вариантов. |
Polycentricity is but one new instrument attempting to accommodate these preoccupations. |
Полицентризм является лишь одним из новых инструментов, с помощью которого делается попытка снять остроту этих проблем. |
Anything but go on the way we were. |
Что угодно, лишь бы не продолжать те отношения, к которым мы пришли. |
Our sun will be nothing but a distant star. |
Наше солнце будет для него лишь одной из тысячи маленьких звезд. |
We mortals are but shadows and dust. |
Мы смертны, и оставляем лишь тени и прах. |
Delivering life-saving support in emergencies is essential, but it only addresses short-term needs. |
Оказание поддержки, необходимой для выживания, имеет колоссальное значение в чрезвычайных ситуациях, но позволяет удовлетворить лишь краткосрочные потребности. |
Basic but transformative investing needs much more than innovative technologies and innovative financing to be sustainable. |
Для того чтобы базовое, но ведущее к преобразованиям инвестирование имело устойчивый характер, ему мало одних лишь инновационных технологий и инновационного финансирования. |
I thought I could start over, but things just continued. |
Я думал, что смогу начать все заново, но получилось, что всё происходящее - лишь продолжение. |
Only research but not in the field. |
Проводятся лишь исследования, но не в полевых условиях. |
Other local and regional varieties must have also existed but few were recorded. |
Бесчисленные прочие местные и региональные разновидности растения также существовали, но лишь немногие из них были описаны. |
Maybe they're just fantasies, but... |
Может, это лишь мои фантазии, но поймите меня правильно. |
Other sub-periods could be analysed but with limited data. |
Можно было бы провести анализ и по другим подпериодам, но лишь на основе ограниченных данных. |
She seems fine but it could all be a front. |
Кажется, она в порядке, но это может быть лишь снаружи. |
We were playing, but it felt real. |
Мы лишь играли, но казалось, что всё взаправду. |
Manufacturing today was cheap but brought little profit. |
Промышленное производство сегодня дешево, однако приносит лишь небольшой доход. |
All but seven countries had salt legislation or regulations. |
Лишь в семи странах отсутствуют законы или иные нормативные акты относительно йодирования соли. |
Special Data Services - Available but only used occasionally. |
Специальные информационные услуги предлагались, но использовались лишь от случая к случаю. |
It simply regularizes a pre-existing but unrecognized condition. |
Они лишь будут способствовать принятию заданных, но не признанных условий. |
Nevertheless, regional cooperation can complement but not replace national efforts. |
Тем не менее региональное сотрудничество может лишь дополнять, но не подменять собой национальные усилия. |