None the less, the contribution of those countries represented but 23 per cent of total official development assistance. |
Однако вклад этих стран представляет собой лишь 23 процента от общего объема официальной помощи в целях развития. |
We should not trust in his star, but in our own. |
Мы должны верить лишь в свою звезду. |
Men to Carrionites are nothing but puppets. |
Люди для каррионитов - всего лишь куклы. |
There were over 560,000 disabled children, but only 2,000 special education teachers. |
Хотя насчитывается более 560000 детей-инвалидов, имеется лишь 2000 преподавателей, занимающихся специальным обучением. |
Equally, there is talk of the interdependence of problems but sectoral approaches alone are still used. |
Точно так же говорят и о взаимозависимости проблем, но при этом продолжают ограничивать деятельность лишь секторальными подходами. |
This may be true, but only in relation to the veto used in voting on draft resolutions. |
Это правильно, однако, лишь применительно к использованию права вето при голосовании по проектам резолюций. |
The Global Environmental Facility includes in its mandate land-degradation issues, but this is only a very small beginning. |
В мандат Глобального экологического фонда входят вопросы деградации почв, но это лишь только самое начало. |
It will also hear, but only by special leave, the appeals of the arbitration board's binding decisions. |
Он будет рассматривать также - но лишь по особому разрешению - апелляции на решения обязательного характера, вынесенные Арбитражной коллегией. |
The Sudanese Government's efforts to combat poverty had had positive results, but could only achieve their goals with international assistance and cooperation. |
Усилия суданского правительства по борьбе с нищетой принесли положительные результаты, однако могут достичь своих целей лишь при помощи международного сообщества и в сотрудничестве с ним. |
The 1968 SNA included other functional classifications which were only developed but not much used in data compilations. |
СНС 1968 года включала и другие функциональные классификации, которые были лишь разработаны, но не находили широкого применения при подготовке данных. |
I try to sleep but I can only see your eyes. |
Я стараюсь заснуть, но я вижу лишь твои глаза. |
Training was also a very important element and should not be limited to programme managers but extended to all staff members. |
Вопросы подготовки кадров также являются весьма важным элементом, поскольку подготовка не должна ограничиваться лишь директорами Программы, а должна охватывать весь персонал. |
His delegation had not made any new proposals with regard to the draft resolution but had merely asked for a vote on existing paragraphs. |
Его делегация не выдвигала каких-либо новых предложений в отношении проекта резолюции, а всего лишь просила провести голосование по уже предложенным пунктам. |
Streamlining and restructuring were not ends in themselves but means to achieve agreed goals. |
Рационализация и перестройка являются не конечными целями, а лишь средствами для выполнения поставленных всеми задач. |
I have never had but one true love... |
Один лишь друг был у меня. |
I am but a penniless, disgraced lord. |
Я всего лишь опальный граф без гроша в кармане. |
And believe me, I have nothing but the utmost respect for your profession. |
И поверь, я испытываю к твоей профессии лишь уважение. |
Now there are but a handful of villages that remain. |
А теперь в Агарте лишь горстка деревень. |
And that makes you nothing but a memory. |
М: И ты лишь напоминание о нем. |
This is nothing but a mild sedative to calm you down. |
Это всего лишь успокоительное, тебе станет легче. |
I am but a humble yoga instructor. |
Я всего лишь скромная инструктор по йоге. |
She appears to be a bystander, but Chavez pays all the bills. |
Она лишь наблюдает, но Чавез оплачивает все ее счета. |
For you this is all just some fun academic debate, but I'm talking about my emotional safety. |
Для тебя это всего лишь небольшой академический спор, но это касается моей эмоциональной безопасности. |
It's just a little bit, but still... |
Пусть лишь самую малость... но я вспомнила. |
She's yearning for that missing piece, but it's illusory. |
Она жаждет найти недостающий фрагмент. Но это лишь иллюзия. |