Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
I will never feel anything but love for you, Mileva. Я буду ощущать к тебе лишь любовь, Милева.
Death and life are but sides of a single coin. (лив) Жизнь и смерть лишь стороны одной монеты.
'Nothing but old men waiting to die. Всего лишь старики, ждущие свою смерть.
You're nothing but Dean Winchester's number-one fan. Ты всего лишь главный фанат Дина Винчестера.
His story's turned out to be nothing but pure fantasy. Его рассказ оказался всего лишь чистой фантазией.
He loves only his glory, but I love him. Ему дорога лишь его слава, но я его люблю.
Granted, you're just an engineer, but... Нет, понятно, ты всего лишь инженер, но...
Fairy is but one of the names. Фея - всего лишь одно из имен.
I know they were only flowers, but they seemed so determined. Знаю, это всего лишь цветы, но они кажутся такими решительными.
Somebody grabbed my leg, but I only saw his hand. Кто-то схватил меня за ногу, но я разглядела лишь его руку.
We dismantled their network, but that just sent the rats scurrying off the sinking ship. Мы разрушили их сеть, но это лишь заставило крыс бежать с тонущего корабля.
He's only an apprentice but thinks he knows it all. Он всего лишь подмастерье, но думает, что знает уже всё.
And we'll also check for HIV, but that's just precautionary. Мы также проведём проверку на ВИЧ, но это лишь предосторожность.
This time, it only turned the lights out, but that was just a warning. На этот раз он лишь отключил освещение, но это только предупреждение.
It's kippers, but Sister Winifred has poached you an egg. Там всего лишь селёдка, но сестра Уинифред приготовила вам яйцо-пашот.
Well, we can't make Patrick pay the bank, but he only borrowed 60 grand. Мы не можем заставить Патрика выплатить долг, но он одолжил лишь 60 штук.
I know they're only children, but I can't help myself. Знаю, они всего лишь дети, но я не могу пересилить себя.
It was only supposed to be a temporary measure, but then Siobhan found out and threatened to expose Andrew. Это должно было быть всего лишь временной мерой, но Шивон узнала и начала угрожать разоблачением Эндрю.
I was really hoping to just focus on one case, but, apparently, I'm now working on two. Я очень надеялся сосредоточиться лишь на одном деле, но, видимо, теперь работаю над двумя.
I hear you, but all I'm saying is, don't do something rash. Понимаю и лишь хочу сказать, что не надо действовать сгоряча.
I am nothing but a host to you. А я всего лишь твой носитель.
The four or six party talks were all but an excuse. На международных переговорах звучали лишь оправдания.
Show this cult of his that their holy man... isn't anything but a guy. Показать культу, что объект их поклонения... всего лишь человек.
They're nothing but grains of sand in the desert of time. Они лишь песчинки в пустыни времени.
It is but a few hours, sir. Это всего лишь на несколько часов, сэр.