Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
He is but a rough and simple sailor. Он лишь простой и грубый моряк.
Snow is nothing... but annoying icy, frozen water stuff... that falls out of the sky at inconvenient times. Снег - всего лишь противная замерзшая вода, которая падает с неба в неподходящий момент.
"The valiant never taste death but once." "Храбрец же лишь однажды смерть вкусит."
It has caused me nothing but pride and self-respect! Это лишь заставило меня гордится и зауважать себя!
Do thou but close our hands with holy words. Соедини лишь крепко руки нам священными словами
The muse, she speaks through me. I am but a humble vessel. Моими устами говорила муза, я всего лишь скромный посредник.
It's a crazy hunch, but I want you to take my bug and go and see if he was there. Это всего лишь догадка, но возьми мою машину и проверь, не было ли его там.
I might just be your stepfather, Emma, but I care about you. Эмма, я всего лишь твой отчим, но я очень за тебя переживаю.
Father, but it is, after all, only just a tree. Отец, но, в конце концов, это всего лишь дерево.
More evolved than ours, no doubt, but all we have to do now is run through the variations. Он более развитый, чем наш, но мы должны всего лишь перебрать все вариации.
You are nothing to him but a dollar bill. Ты для него всего лишь пачка баксов.
I just said some pat things to make you feel better, but I'll take it. Я лишь хотел тебя приободрить, но ты ухватил мысль.
Look, I'm just an insurance salesman, but I don't see what it could be other than suicide. Слушай, я всего лишь страховой агент, но ничего кроме суицида я тут не вижу.
Look, I'm sorry to drop in on you like this, but if I could just have five minutes of your time. Послушайте, извините, что прихожу к вам вот так, но мне нужно всего лишь 5 минут вашего времени.
I have fallen into bad company, but I've only done as other soldiers do. Я попал в дурную компанию, но я делал лишь то, что и другие.
I know it's boring, but these days the bad guys are usually just plain old bad guys. Знаю, так скучнее, но в наши дни... бандиты лишь очищают город от бандитов.
I know it's just money, but each of these comes from a person... an eager new soul ready to believe because of you. Знаю, это лишь деньги, но они идут от людей... от пылких душ, готовых верить, благодаря тебе.
I never need more than 15 minutes, but not them. Нам всегда надо лишь четверть часа, но им надо больше.
I told him what he wanted to hear... but all I cared about was killing the monster that took my mother. Я сказал ему то, что он хотел услышать, но думал лишь о том, как погубить чудовище, которое лишило меня матери.
I was the face... but I was always his loyal number two. Я был фасадом... и всегда я был лишь верным помощником.
It is possible that the electromagnetism isn't the root cause but a side effect of field distortions in time. Возможно, что электромагнетизм не основная причина Это всего лишь побочных эффект колебания временного поля.
Well, counsel, if your client insists on pleading the 5th, I'll have no choice but to throw the book at him. Адвокат, если ваш клиент желает воспользоваться пятой поправкой, то мне остается лишь осудить его по всей строгости.
I know I've only been here a year, but there's so much I will miss. Я пробыла с вами всего лишь год, но многого мне будет не хватать.
No one wants to hear they're just an avatar in a digital prison, but sometimes that happens, and here we are. Никто не хочет услышать о том, что он лишь аватар в цифровой тюрьме, но иногда такое случается и вот пожалуйста.
Well, it's just a thought, but maybe he was with him. Это всего лишь версия, но, возможно, он был с ним.