Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
Such efforts, of course, are but a starting point. Такие усилия, конечно, всего лишь отправная точка.
Low prices are always a problem that contract farming can help, but not solve. Низкие цены - это постоянная проблема, которую сельскохозяйственный подряд может решить лишь частично.
What happened in Tunisia is but the natural outgrowth of decades of tension and frustration. То, что произошло в Тунисе, является лишь естественным результатом десятилетий напряженности и разочарования.
The hunger crisis in the Horn of Africa is but one face of this devastation. Вызванный голодом кризис в районе Африканского Рога является лишь одним проявлением этой катастрофы.
Failing that, our ambitious plans to conquer NCDs will remain but a footnote. Без этого все наши смелые планы по борьбе с неинфекционными заболеваниями останутся лишь словами.
The successful outcome of the NPT Review Conference is, of course, but one strong development in the field of international security. Успешные итоги Конференции по рассмотрению действия ДНЯО являются лишь одним из заметных достижений в области международной безопасности.
Consumption would still be important but only to the extent that it boosts quality of life. Потребление по-прежнему будет важным элементом, но лишь в той степени, в которой оно повышает качество жизни».
The obstacles placed to launching these negotiations in the Conference on Disarmament cannot but be a cause for disappointment. Препятствия, мешающие начать эти переговоры в Конференции по разоружению, несомненно, вызывают лишь разочарование.
One country Party has such initiatives, but only for two Rio conventions. В одной стране-Стороне такие инициативы осуществляются, но охватывают лишь две рио-де-жанейрские конвенции.
For instance, Western Africa was reported as the most supported subregion but only four Western African countries reported that they received bilateral assistance. К примеру, Западная Африка, согласно сообщениям, являлась самым поддерживаемым субрегионом, однако лишь четыре страны Западной Африки сообщили о том, что они не получали двусторонней помощи.
Reports were received in case of 40 per cent projects, but remained with the line managers without any further action. Лишь по 40 процентам проектов были получены отчеты, которые, однако, остались у линейных руководителей, не приведя к каким-либо дальнейшим действиям.
The delegate from EBRD agreed that improving power generation efficiency was very important but this would materialize if suitable regulation was in place. Делегат от ЕБРР подчеркнул, что повышение эффективности выработки энергии играет очень важную роль, однако эту задачу можно будет решить лишь при условии создания надлежащего режима регулирования.
Only one report significantly exceeded the recommended word limit, but some were too concise, thus less informative and conclusive. Лишь в одном случае объем доклада значительно превышал рекомендованный, в то время как некоторые другие были чрезмерно лаконичны и соответственно менее информативны и обоснованы.
(b) Target-setting is currently ongoing in many countries but only a few Parties have finalized the process. Ь) в настоящее время установление целей проводится во многих странах, но лишь несколько Сторон завершили этот процесс.
Concerning the information note, we have noted this information, but need just one clarification. Что касается информационной записки, то мы приняли к сведению ее содержание, однако требуется лишь одно уточнение.
Today, we have learned that sustainable peace can be achieved never by war but by strengthening global cooperation. Сегодня мы знаем, что устойчивый мир никогда не может быть достигнут с помощью войны, а лишь за счет укрепления глобального сотрудничества.
We witnessed neither extremism, nor the so-called clash of civilizations, but an episode in the fight for freedom and justice. Мы стали свидетелями не проявлений экстремизма, не так называемого «столкновения цивилизаций», а лишь эпизода в борьбе за свободу и справедливость.
They are no longer mere spectators, but have become actors. Они больше не являются лишь сторонними наблюдателями, а превращаются в деятелей.
All this is not religion but simply respect for nature, for nature's other beings. Все это представляет собой не религию, а лишь уважительное отношение к природе и к другим ее созданиям.
Inter-agency mobility is administered by organizations but it is not managed by them. В случае межучрежденческой мобильности организации выполняют не управленческие, а лишь административные функции.
It is but one central component of the required national and international response. Это всего лишь один из центральных компонентов в требуемой национальной и международной реакции.
These are but a few of the problems with which Governments across the globe must grapple. Это лишь некоторые из проблем, которые необходимо решать правительствам всех стран мира.
This decision is but one example of the growing body of jurisprudence that is fortifying the Court's legal stability. Это решение - лишь один пример расширяющейся судебной практики, укрепляющей правовую стабильность Суда.
Jurisdiction based on the passive and active personality principles is recognized under the U.S. law, but only in limited circumstances. Юрисдикция на основе принципов пассивной и активной правосубъектности признается законодательством США лишь в ограниченном числе случаев.
Universality was therefore not opposed to diversity, but channelled it and built its coherence. Поэтому универсальность не является антиподом разнообразия, а лишь направляет его в соответствующее русло и цементирует его в единое целое.