Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
There are no windows, but artificial light, and perfectly air-conditioned. Там нет окон, лишь искусственный свет, и идеальное кондиционирование воздуха.
Cannot step on land but once every ten years. Сойти на берег он может лишь раз в десять лет.
Nothing but a beat-up old harpsichord and nest of hyenas. Лишь старый, потрёпанный клавесин и гнездо гиен.
And you are guilty of nothing but performing the duties with which you are entrusted. А ты ни в чем не виноват, лишь выполняешь обязанности, которые тебе доверили.
Carlo's confirmation to the board is but a formality. Дать место Карло в совете - лишь формальность.
I knew you were nothing but a sniveling coward. Так и знал, что ты всего лишь сопливый трус!
She may be a mere Number 58, but she used to work in Records. Пусть она всего лишь Номер Пятьдесят Восемь, но зато она работала с документами.
Just a few picayunes, but all I have in the world. Всего лишь несколько монет, но это все, что у меня есть на этом свете.
This is not a loan but a simple withdrawal of Medici family assets. Это не кредит, а лишь обычный вывод денег из семейного имущества Медичи.
My exploits are naught but mud and dust "Все подвиги мои лишь тщета и прах"
I mean, she's only 24, but look at Jordan. Хочу сказать, ей всего лишь 24, но посмотри на Джордан.
I mean Dorrit claims that they're just friends, but I'm not buying it. Я имею в виду, Доррит утверждает, что они лишь друзья, но я на это не куплюсь.
I don't know where you're getting that information, but only a few people in the company have seen those internal numbers. Не знаю, откуда у тебя эта информация, но лишь несколько сотрудников компании видели эти внутренние цифры.
I know, but just for the city. Да, но всего лишь в город.
I know it's one role, but things are changing. Я знаю, всего лишь одна роль, но времена меняются.
I'm just guessing, but I think it could be pretty bad. В-всего лишь догадка, но думаю, что всё может быть довольно плохо.
It's just the flu... nasty, but not dangerous. Всего лишь грипп, Неприятно, но не опасно.
It was only for a few moments, but... I could tell she was interested. Это был всего лишь мимолетный момент, но, могу сказать, она была очень заинтересована.
That's mythology but now it's a system that can control multiple external networks. Это всего лишь миф а сейчас - это система, которая позволяет управлять несколькими внешними сетями.
Or you can, but like an animal. Нельзя испытывать ко мне лишь тёплые чувства, как к котёнку какому-то.
I am but a humble cleric, my lady. Я лишь скромный священник, миледи.
I would suffer a lifetime but to have the chance to strike. Я готов страдать всю жизнь, лишь бы получить шанс на удар.
For the honorable role of rufus, There was but one choice. На почётную роль Руфуса... был лишь один кандидат.
This is nothing but a dietary thing. Это всего лишь проблема с питанием.
Walking is but a distant memory. Отныне ходьба - лишь воспоминание далёкого прошлого.