The frequency of updates has already been high over the past few weeks, but all these changes were just made to make even bigger changes possible. |
Частота обновлений в течение последних недель и так была высока, но цель всех этих изменений лишь в том, чтобы можно было проводить ещё большие изменения. |
Unfortunately only one of them remained at its place, but in the storage you can see more than a dozen of these heads. |
К сожалению, лишь одна из них сохранилась на своем месте, но в хранилище можно увидеть еще не один десяток этих голов. |
You might not see it this way, but this is a flaw by design. |
У вас может быть и не так, но это всего лишь пример. |
She continued, Our relationship is so close, but it's only that fun side, never the business side. |
Она продолжила: «Наши отношения очень близки, но это лишь их весёлая часть, а никак не деловая. |
Only in 1913 was a school opened, but not all children had the opportunity to study there. |
Лишь в 1913 году открыли одноклассное училище, однако не все дети имели возможность в нём учиться. |
Only one pigeon, Pepe, remains on mission, but is attacked by the animals he encounters. |
Лишь один голубь, Пепе, остаётся выполнять миссию, но подвергается атакам со стороны животных, с которыми он сталкивается. |
The only one left is Orion who has a thousand lifetimes to burn out, but he's just one man. |
Остался только Орион, у которого есть тысяча жизней, чтобы сгореть, но он всего лишь один человек. |
Representatives of the major parties of the First Republic - conservatives, social democrats and communists - did united, but only in the beginning of April 1945. |
Представители крупнейших партий Первой республики - консерваторы, социал-демократы и коммунисты - действительно объединились, но лишь в апреле 1945 года. |
He was appointed a member of the commission on the electoral law, and became first constitutional prime minister of Piedmont, but only held office a few months. |
Он был назначен членом комиссии по избирательному праву и стал первым конституционным премьер-министром Пьемонта, но занимал эту должность лишь несколько месяцев. |
This indicates that a huge pickup in demand will not be restricted to basic goods but impact higher-priced goods as well. |
Это говорит о том, что огромная нагрузка в спросе не будет ограничена лишь основными товарами, но и повлияет на более дорогие товары. |
There is an Anglican Communion Office in London, under the aegis of the Archbishop of Canterbury, but it only serves in a supporting and organisational role. |
В Лондоне под эгидой Архиепископа Кентерберийского функционирует Канцелярия Англиканского сообщества, играющая, однако, лишь организационную и вспомогательную роль. |
He scored only four points, but improved to thirteen in 2006, as Piquet unsuccessfully fought with Lewis Hamilton for the championship. |
Он заработал всего лишь четыре очка, но смог добыть 13 в 2006 году, когда Пике безуспешно сражался за титул с Льисом Хэмилтоном. |
It was noted that an appropriate classification of energy services is not an end in itself, but a tool to facilitate the scheduling of commitments. |
Эксперты отметили, что надлежащая классификация энергоуслуг не является самоцелью, а должна стать лишь инструментом, облегчающим составление перечня обязательств. |
According to Morton, though, objects don't feel global warming, but instead experience tornadoes as they cause damage in specific places. |
Однако, по словам Мортона, объекты не ощущают глобального потепления, а лишь испытывают торнадо, поскольку он наносят урон. |
It was not a whole scale invasion but merely a pre-emptive raid to show the arrival of new rulers in Egypt to the bordering kingdoms. |
Это не было полномасштабным вторжением, а было всего лишь упреждающим рейдом, чтобы продемонстрировать в приграничных областях прибытие новых правителей в Египет. |
After pressure from the publisher, it finally premiered on 3 April 1929, but it was never revived. |
После премьеры, состоявшейся под давлением издателя лишь З апреля 1929 года, опера больше никогда не исполнялась. |
The reservoir was put into service in 1965, but did not reach its optimal water level until 1971. |
Наполнение водохранилища началось в 1965 году, оптимальный уровень был достигнут лишь в 1971 году. |
There are over 10,000 Goguryeo tombs overall, but only about 90 of those unearthed in China and Korea have wall paintings. |
Всего имеется более 10000 гробниц Когурё, но лишь около девяноста из них, раскопанных на настоящее время на территории Китая и Кореи, имеют стенные росписи. |
This version of the coat of arms has been in use since 1907 but differs only slightly from the version that was adopted in 1815. |
Нынешняя версия герба используется начиная с 1907 года, но лишь незначительно отличается от версии, которая была принята в 1815 году. |
Diamond Cut was a hit in Norway and Sweden, but it only charted on the Billboard 200 at number 145. |
«Diamond Cut» стал хитом в Норвегии и Швеции, но в Billboard 200 он занял лишь 145 место. |
Between 1985 and 1994 the station was held on standby, but it resumed generating in 1995 with a reduced capacity of 120 MW. |
Между 1985 и 1994 годами станция находилась в резерве, возобновив работу лишь в 1995 году на сниженной мощности в 120 МВт. |
The first, called IgM, is highly effective at neutralising viruses but is produced by the cells of the immune system only for a few weeks. |
Первый, называемый IgM, обладает высокой эффективностью в нейтрализации вирусов, но образуется клетками иммунной системы лишь в течение нескольких недель. |
It closed after 39 performances on March 29, 1969, but Pacino received rave reviews and won the Tony Award on April 20, 1969. |
29 марта 1969 года спектакль закрыли после всего лишь 39 показов, но Пачино получил восторженные отзывы на свою игру и 20 апреля того же года выиграл премию «Тони». |
It took until 1835 for the HBC to gain this level of experience, but the Americans still had several advantages. |
Гудзонова компания накопила этот опыт лишь к 1835 году, но у американцев всё равно были преимущества. |
Bisphosphonates were developed in the 19th century but were first investigated in the 1960s for use in disorders of bone metabolism. |
Бисфосфонаты были разработаны ещё в XIX веке, но для лечения нарушений костного метаболизма впервые были исследованы лишь в 1960-х годах. |