Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
Social justice and equality remain predominant concerns, but in many countries they remain mere concerns. Вопросы социальной справедливости и равенства продолжают вызывать основную обеспокоенность, однако во многих странах они остаются всего лишь предметом обеспокоенности.
There are translation plans, but they are still at the project stage. Даже в тех случаях, когда их перевод предусматривается, речь идет лишь о проектах.
The members of this committee were also invited to participate in the 1st National Forum, but only a few attended. Члены упомянутого Комитета были также приглашены для участия в первом национальном форуме, но лишь некоторые из них приняли это приглашение.
Though confined to countries with drylands, desertification has indirect but strong transboundary effects. Хотя опустынивание наблюдается лишь в странах, в которых имеются засушливые земли, оно оказывает косвенное, но весьма сильное трансграничное воздействие.
They argued that only women should guard women, but this was successfully opposed by trade unions. Они утверждали, что женщина должна находиться лишь под надзором женщин, однако это утверждение было опротестовано профсоюзами.
8.1 Counsel contends that the police interviewed the author but had only a brief telephone conversation with the bank. 8.1 Адвокат утверждает, что полиция провела беседу с автором сообщения, но имела лишь краткий телефонный разговор с сотрудником банка.
Others use only one official language but have indicated their intention to post information on-line in more than one language. Другие организации используют лишь один официальный язык, однако указали о своем намерении помещать информацию в интерактивном режиме более чем на одном языке.
The UTO has submitted its list of candidates but agreement appears to have been reached only on some of them. ОТО представила свой список кандидатов, однако согласие, как представляется, было достигнуто лишь по некоторым из них.
Improved market access conditions alone were not sufficient, but needed to be coupled with measures to improve LDCs' capabilities to supply exports. Одного лишь улучшения условий доступа к рынкам недостаточно, поскольку это должно сопровождаться мерами по расширению экспортных возможностей НРС.
Desertification, however, does not occur in all countries but only in those that have drylands. В то же время опустынивание происходит не во всех странах, а лишь в тех из них, в которых имеются засушливые земли.
However, he did not himself inflict torture on prisoners but only had to "watch". Однако сам он не участвовал в пытках заключенных, а лишь "наблюдал" их.
Firstly, they relate not to the torture suffered but to unimportant details. Прежде всего они касаются не факта перенесения пыток, а лишь незначительных деталей.
In some cases, these zones are not delineated geographically but may involve only different tax, subsidy or customs treatment. В некоторых случаях эти зоны не разграничены географически, а могут иметь лишь отдельные налоговый, дотационный или таможенный режимы.
For the purposes of these Regulations, it is not necessary to make this assignment, but only to identify the action itself. Для целей настоящих Правил не требуется указывать ответственное лицо, а необходимо определить лишь сами меры.
Only certain States are analysed below, but that does not mean that there are no problems in others. В этом анализе рассматриваются действия лишь некоторых государств, что отнюдь не означает отсутствия проблем в других государствах.
Moreover, investments in emerging markets are very often but a small portion of the portfolio of large investment funds. Кроме того, инвестиции на формирующихся рынках во многих случаях составляют лишь незначительную часть в портфеле крупных инвестиционных фондов.
Entrepreneurs sought neither special powers nor privileges but the opportunity to be regarded as partners in States' action strategies. Предприниматели не добива-ются ни специальных полномочий, ни привилегий; им нужна лишь возможность считаться партнерами в государствах осуществления стратегий действий.
This is but one tiny aspect of a huge work site. Это лишь один аспект значительного диапазона вопросов.
For the least fortunate of the world, sustainable development without economic progress is but a hollow slogan. Для тех, кто находится в менее благоприятном положении, устойчивое развитие без экономического развития является лишь ничем не обоснованным призывом.
My Government believes that respect for human rights is but one facet of the indispensable foundation of the harmonious development of a country. Мое правительство считает, что уважение прав человека - это всего лишь одна из граней необходимой основы гармоничного развития страны.
The examination will have three components corresponding to the three functions, but only one overall passing mark. Экзамен будет включать три компонента, соответствующие этим трем функциям, но будет выставляться лишь одна общая оценка.
We may make fun of the Banyamulenge, but it is a short step from hatred to institutionalized elimination. Мы можем смеяться над баньямуленге, но от ненависти до организованного уничтожения лишь один шаг.
The relevant domestic regulations are binding, but only within the territories of the countries concerned. Соответствующее внутреннее регулирование носит обязательный характер, однако лишь в пределах территории стран.
Having a law is an important step, but it is only the first step. Существование законодательства является важным, но всего лишь первым этапом.
The recognition of the need for such an integrated approach is recent but rapidly gaining ground. Лишь недавно была признана необходимость такого комплексного подхода, который осознается все большим числом участников.