Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
The Protocol does not set any time limits for the activation of these features but stipulates only that the mine will no longer function once its military purpose expires. Протокол не устанавливает каких-либо хронологических ограничений для активации этих механизмов, а предусматривает лишь то, что мина больше не должна функционировать как таковая, когда она прекращает служить своей военной цели.
This provision is necessary to indicate that sketches do not stand on their own, but only illustrate the relevant provisions of chapter 3. Этот пункт необходим для указания того, что рисунки не содержат самостоятельной информации, а лишь иллюстрируют соответствующие положения главы З.
The meeting and its outcome, however, is not the end in itself but the start of a journey of world leaders delivering on their commitments. Вместе с тем проведение заседания и принятие его итогового документа не были самоцелью, а лишь служат для мировых лидеров отправной точкой в процессе выполнения взятых на себя обязательств.
Energy is not a goal in itself, but rather an empowering tool for those trying to serve their own communities. Энергия не является самоцелью, а лишь инструментом для расширения прав и возможностей тех, кто стремится приносить пользу своим общинам.
This is the most common level for countries with a register-based census but is used by only five countries adopting a traditional approach. Этот уровень используют прежде всего страны, где переписи проводятся на основе регистра, и лишь пять стран, применяющих традиционный подход.
It is not up to one Government to put a stop to those illegal activities but to all nations, and they should unite to eliminate such harmful practices. Отдельным государствам не под силу положить конец подобной незаконной деятельности: этого можно добиться лишь путем объединения усилий всех наций.
The Government of British Columbia believes that minimum wage regulation is but one of many tools used in the effort to address poverty issues. Правительство Британской Колумбии считает, что регулирование минимальной почасовой ставки является лишь одним из многих инструментов, используемых в борьбе с бедностью.
Defence lawyers have access to provincial NDS detention facilities, but can usually access detainees only after the investigation phase has been concluded. Адвокаты имеют доступ в изоляторы НУБ в провинциях, однако к задержанным их, как правило, допускают лишь после завершения расследования.
The Liberian Penal Code stipulates third-degree felony offences for individuals supplying or possessing firearms, but only under specific circumstances. Действия лиц, связанных с поставками огнестрельного оружия или обладанием таким оружием, квалифицируются Уголовным кодексом Либерии как фелония третьей степени, однако лишь при определенных обстоятельствах.
Migration had to be managed and migrants' conditions improved, but that could not be reduced solely to an issue of border control or border management. Следует регулировать миграцию и улучшать положение мигрантов, но в этом деле нельзя ограничиваться лишь пограничным контролем или управлением границами.
The Ombudsman so far has an office only in the capital, but the establishment of regional offices is currently under discussion. В настоящее время у Омбудсмена есть свое управление лишь в столице, однако сейчас обсуждается вопрос о создании соответствующих региональных управлений.
The trial team has received short-term reinforcement from Appeals Division staff members, but this provides only partial and temporary relief. На короткий период этой судебной бригаде были приданы сотрудники из Апелляционного отдела, однако они будут выполнять не все функции и делать это лишь на временной основе.
Belt drying would be expected to prevent substantial hydrolysis, but heating up manure that is only infrequently removed, and allowed to become wet, should be avoided. При сушке на ленточном транспортере можно ожидать предотвращения существенного гидролиза, однако следует избегать нагревания лишь изредка удаляемого навоза и его увлажнения.
This indicates a positive trend since 2010, but even so, only some highlighted holistic strategies that protect rights and eliminate the discrimination that frequently causes early pregnancy. Это свидетельствует о возникновении с 2010 года позитивной тенденции, но, даже несмотря на это, лишь некоторые государства сообщили о всеобъемлющих стратегиях, направленных на защиту прав человека и ликвидацию дискриминации, которая часто служит причиной ранней беременности.
However, good governance alone is but an approach to doing something in the right way. Вместе с тем благое управление само по себе - это лишь один из подходов, помогающих поступать правильно.
Furthermore, this can be construed as nothing but a pursuit of a political objective in contravention of the genuine promotion and protection of human rights. Кроме того, это можно рассматривать лишь как стремление к достижению политической цели в нарушение принципа подлинного поощрения и защиты прав человека.
Migration policies and security systems that try to regulate (or prevent) migration are "external factors" that no doubt alter the flows, but only in a secondary manner. Миграционная политика и системы безопасности, с помощью которых предпринимаются попытки регулирования (или предотвращения) миграции, представляют собой "внешние факторы", которые, несомненно, ведут к изменению этих потоков, но лишь вторичным образом.
This has a potentially large effect to GDP as most people own their houses in this region, but currently only few countries include these estimates in GDP. Они обладают потенциально большим влиянием на ВВП, поскольку, хотя в этом регионе большинство людей являются владельцами своего жилья, в настоящее время лишь несколько стран включают эти оценки в ВВП.
It was true that the two-month time limit for contesting a decision was short, but that period did not begin until the day the facts were established. Двухмесячный срок для оспаривания решения, безусловно, является слишком коротким, но он начинает отсчитываться лишь со дня установления фактов.
Only with regard to article 21 (Bribery in the private sector) were more than 30 technical assistance needs but fewer than 30 challenges identified. Более 30 потребностей в технической помощи и при этом менее 30 проблем было выявлено лишь в связи со статьей 21 (Подкуп в частном секторе).
He likewise agreed that consensus reached in a Conference of States Parties did not imply unanimity or agreement on substance but was merely a procedural arrangement. Он также согласен и с тем, что консенсус, достигнутый на Конференции государств-участников, не предполагает единодушия или соглашения по существу, а является лишь процедурной договоренностью.
Violence or the threat of immediate violence were not a common feature of both alternatives, but were only present in the first alternative. Насилие или угроза его немедленного применения не являлись общей характерной чертой обоих вариантов и имели место лишь в первом из них.
A number of countries do not report on the legal basis for withholding confidential information, but only give information on their practical experience with confidentiality claims. Ряд стран не сообщают о правовой основе для неразглашения конфиденциальной информации, а лишь делятся своим практическим опытом в связи с претензиями на конфиденциальность.
Demand for new housing units in urban areas currently stands at 200,000 units annually but only 23 per cent of this need is being met. В настоящее время спрос на новые единицы жилья в городских районах составляет 200000 единиц ежегодно, при этом потребности удовлетворяются лишь на 23%.
However, the prosecutor did not take any measures to investigate the allegations, but simply extended the detention of the complainant by a further 70 days. Тем не менее прокурор не принял никаких мер по расследованию этих утверждений, а лишь продлил срок содержания заявителя под стражей на 70 дней.