Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
One could not wish Nobu-san to be anyone but Nobu-san. Нобу-сан может быть лишь собой, и не надо желать иного.
It sounds weird, but... it was the one time where I actually felt connected. Звучит странно, но... но я лишь сейчас начала ощущать связь.
We'll take it game by game, but I'm definitely playing more than one game. Посмотрим, как оно пойдёт, но вообще да, само собой, я точно сыграю больше, чем всего лишь одну вшивую игру.
I made the mistake of thinking you were just psychic, but it... it's more complicated. Я ошиблась, думая, что ты всего лишь телепат, но всё намного сложнее.
Nature has given man the power to negotiate, but only to few, the genius to use it properly. Человек обладает даром торговаться, но использовать его умеют лишь гении.
For guys like us, this job's just a means to an end, but Jennifer - she's a true believer, my friend. Для парней вроде нас эта работа - лишь средство, но Дженнифер... она действительно верит, дружище.
Well, technically, you're still my case file, but I guess there aren't any rules against us being friends. Ну, вообще-то, ты всего лишь мой подопечный, но, наверное, нет ничего плохого в том, что мы будем дружить.
Their first shot, but again, a single breath, and then it's gone. Первый дубль, но снова - лишь короткий вздох, и дельфина как не бывало.
You might have been a proud warrior once, but now you're just a pawn in Dooku's game. Когда-то может ты и был великим воином, но теперь ты всего лишь пешка в игре Дуку.
She grew up in Santa Barbara where everyone is happy, but that just made her feel crazy. Она выросла в Санта-Барбаре, где все должны быть счастливы, но это лишь сводило её с ума.
I know no-one can help if nature doesn't help, and very few cases end badly, but... Я знаю, что никто помочь не может, коли натура не поможет, и что из миллиона случаев лишь один бывает несчастный, но...
I'll run them through the station's database for missing persons and homicide victims, but they're only partials. Прогоню их через базу пропавших и убитых, но они лишь частичные.
I'll happily go back, but only to retake my throne. Но лишь для того, чтобы занять трон.
No, but it would be nice if you'd realize that it's just a job. Нет, но было бы здорово, если бы ты осознала, что это просто лишь работа.
You're nothin' but a lot of talk and a badge. Ќе может быть. ы - всего лишь болтун и значок.
I got nothin' to sell but the shirt on my back, man. Могу лишь снять с плеча последнюю футболку.
So your right arm brings forth nothing but destruction as well? Так твоя правая рука тоже способна лишь разрушать?
Guys, I appreciate that you want to help, but all I need right now are Hunt, Wilson, and maybe cardio and neuro. Народ, я ценю ваше желание помочь, но сейчас мне нужны лишь Хант, Уилсон и, возможно, кто-то из кардио и нейро.
I know it's hard for you to wrap your head around this, but you've only heard Stinger's side of the story. Знаю, тебе тяжело вникнуть во все это, но ты слышала историю лишь со стороны Стингера.
Look, I realize what I'm asking, but it's a few minutes of your time, and it would mean everything to me, come on. Я понимаю, о чем прошу, но это всего лишь несколько минут вашего времени... и целая жизнь для меня.
Kidnapping is my special area, but only a small part of it. Похищение детей - по моей части, но это лишь малая доля моих умений.
I realize it was only a.-caliber revolver, but it was fired at point-blank range. Я понимаю, что это был всего лишь 22-й калибр, но стреляли почти в упор.
They call it a chateau but really, it's just a big house. Они называют это шато, хотя это всего лишь большой дом.
Just a little toy, but it puts the Ml5 and the CIA back into the stone age. Лишь маленькая игрушка, но МИ-5 и ЦРУ по сравнению с ней - каменный век.
Of course, I'd heard rumors one or two survived, stealing away with their book, but I dismissed them as gossip. Ходили слухи, что один или двое выжили и украли книгу, но я считала это всего лишь сплетнями.