Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
Half of the country's 12 million boys - but only 42 per cent of its girls - attend school. Школу посещают почти половина из 12 млн. мальчиков и лишь 42% девочек.
Basic health care is free, but the service has sharply deteriorated and many patients have difficulty in getting necessary medical treatment and essential medicines. Базовое здравоохранение бесплатно, однако качество обслуживания резко ухудшилось, и многим пациентам лишь с трудом удается пройти необходимое медицинское лечение и получить необходимые лекарства.
Contingency planning for the year 2000 thus appears to be only partly a technical exercise, but mostly a management issue. Таким образом, планирование на случай непредвиденных ситуаций в связи с наступлением 2000 года, как представляется, является прежде всего задачей управления и лишь частично носит технический характер.
In fact, in 1994 and 1995, 36 persons were interviewed to fill vacant aviation posts, but only 10 were eventually brought on board. В 1994 и 1995 годах собеседование с целью заполнения вакантных должностей специалистов по авиатранспортным перевозкам прошли 36 человек, однако лишь 10 из них были в конечном счете приняты в штат.
He could just accept option 2 in article 5 quater on war crimes, but not option 1. Он может принять лишь вариант 2 в статье 5-кватер по военным преступлениям, но не вариант 1.
The ad hoc tribunals set up for the former Yugoslavia and Rwanda represented positive advances, but they worked only in a limited context. Позитивным шагом в этом направлении стало создание специальных трибуналов для бывшей Югославии и Руанды, однако они действовали лишь в рамках ограниченного контекста.
Therefore, ports are no longer simply a place for cargo exchange but are a functional element in the dynamic logistics chains through which commodities and goods flow. Поэтому порты уже больше не являются лишь местом, где производится обмен грузами, а выступают одним из функциональных элементов в рамках динамичных логистических цепей, обеспечивающих потоки сырьевых и промышленных товаров.
The Taliban Education Minister reportedly stated that the education of Afghan girls had not been banned but only suspended until a segregated system could be organized. Как сообщается, министр образования талибов заявил, что образование афганских девушек не запрещено, а лишь приостановлено до введения раздельной системы обучения.
It should be noted that this would not involve a new study, but a brief period of monitoring the implementation of that plan of action. Необходимо отметить, что в данном случае речь идет не о проведении нового исследования, а лишь о коротком периоде, в течение которого будет осуществляться наблюдение за реализацией этого плана действий.
Several delegations underscored that the objective of reform should not be limited merely to cost-cutting, but to enhanced efficiency and to producing more with less. Ряд делегаций подчеркнули, что цель реформы не должна ограничиваться лишь сокращением расходов, а должна включать повышение эффективности и достижение большего эффекта при меньших затратах.
These are only pruning, corrective and preventative measures, but they are inadequate to uproot and solve what I consider the most destructive plague to inflict mankind. Это - лишь ограничительные, исправительные и превентивные меры, не способные искоренить и разрешить проблему, которая, по моему мнению, является самым разрушительным злом, обрушившимся на человечество.
In this sense, the question is not whether capital punishment is to be abolished in Bulgaria, but when. То, что смертная казнь в Болгарии будет отменена, не вызывает сомнений; вопрос состоит лишь в том, когда это произойдет.
In his country, only one court would probably be involved, but in other countries that might be inappropriate or difficult to achieve. В его стране в этом процессе, вероятно, будет участвовать лишь один суд, тогда как в других странах это может оказаться нецелесообразным или труднодостижимым.
Mr. ABASCAL (Mexico) stressed that the Guide was not an official commentary, but just a document to assist implementation. Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) подчеркивает, что руководство является не официальным комментарием, а лишь документом, предназначенным для содействия осуществлению.
Concerning article xx, elements of crimes should not be binding on the Court but should simply serve as guidelines. Что касается статьи хх, то элементы преступлений не должны иметь обязательной силы для Суда, а должны служить лишь в качестве ориентиров.
However, it must be emphasized that space technology is but one tool that can be used in an overall national development plan. Вместе с тем необходимо подчеркнуть, что космическая техника представляет собой лишь одно из средств, которые могут использоваться в рамках общенациональных планов развития.
We therefore had no choice but to uphold our position from the meeting of the emergency special session in November and to vote in favour of the resolution. Поэтому мы можем лишь отстаивать нашу позицию, выраженную в ходе чрезвычайной специальной сессии в ноябре, и голосовать за данный проект резолюции.
It might well dissuade the State party from taking full note of the paragraph. He proposed the deletion of all but the first sentence. Поскольку это может помешать государству-участнику полностью принять его к сведению, он предлагает сохранить лишь первое предложение.
It was not a question of imposing an obligation but simply of stressing that it was important for Governments to authorize that type of organization to communicate freely with prisoners. Никакие обязательства не налагаются, подчеркивается лишь важное значение того, чтобы власти разрешали организациям такого типа свободно общаться с заключенными.
In view of the facts mentioned above, my Government has no choice but to totally reject the allegations contained in both statements under reference. Учитывая изложенные выше факты, правительство моей страны может лишь заявить, что оно полностью отвергает утверждения, содержащиеся в обоих упомянутых выше заявлениях.
All States whose reports have been examined have cooperated with the Committee in this way but the level, experience and the number of representatives have varied. Все государства, чьи доклады были рассмотрены, сотрудничают с Комитетом в этом отношении, меняется лишь уровень, опыт и число представителей.
Thus we cannot but regret the misapprehension under which Bolivia appears to be labouring with regard to our public commitment to the elimination of anti-personnel mines. Вследствие этого остается лишь сожалеть о состоянии неправильной осведомленности, в которой, как представляется, пребывает Боливия, в отношении нашего публичного обязательства о ликвидации противопехотных мин.
For the next census we plan to use the face-to-face interview method, but only for collecting those data, which we are not stored in registers. При проведении следующей переписи мы планируем использовать метод личных бесед, однако лишь для сбора тех данных, которых нет в регистрах.
It was not until 6 June that Croatian officials orally agreed to give JCM legal status, but differences remain on the modalities for registration. Лишь к 6 июня хорватские должностные лица дали устное согласие на придание ОСО правового статуса, но все еще сохраняются разногласия в отношении вариантов регистрации.
Acknowledgement is a step, but only the first step, towards resolving the problem. Признание этого факта является шагом, однако лишь первым шагом, на пути к решению этой проблемы.