Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
They are bound only by the United States Privacy Act which limits disclosure of identifiable information to other parties but does provide for 12 categories of exceptions. В своей деятельности они связаны лишь Законом о защите личной жизни Соединенных Штатов Америки, который налагает ограничения на разглашение другим сторонам информации, позволяющей идентификацию, но в то же время предусматривает около 12 категорий исключений.
The applicant is only restricted from living in a mobile home, but he is free to buy or rent a house wherever he wants in the Netherlands . Ограничение лишь не позволяет заявителю жить в передвижном жилище, но он свободен приобрести или арендовать дом в любом месте Нидерландов, где пожелает .
It was not only a duplication of article 29, but also a serious breach of the principle of jurisdiction by consent. Она всего лишь навсего дублирует статью 29 и в то же время она серьезно противоречит принципу юрисдикции, основывающейся на согласии.
At the outset the delegation of Slovenia made clear its intention not to participate fully in discussions concerning reconstruction but rather only to observe. В самом начале заседания делегация Словении заявила о своем намерении полностью отказаться от участия в дискуссиях, касающихся перестройки, а лишь присутствовать на них в качестве наблюдателя.
Access to abortion services was not conditional upon the number of living children, but was based on medical grounds. Доступность аборта не зависит от числа имеющихся детей, а опирается лишь на соображения медицинского характера.
The use of unilateral measures cannot lay any kind of basis for peaceful, secure and harmonious coexistence among States, but merely disturbs the climate for understanding and tolerance. Использование односторонних мер вовсе не закладывает основу для мирного, безопасного и гармоничного сосуществования государств, а лишь разрушает климат понимания и терпимости.
The present provision, for example, only mentions expressly the inviolability of the home, but privacy and family are not mentioned. Например, в действующем ныне положении конкретно говорится лишь о неприкосновенности жилища, а невмешательство в личную и семейную жизнь не упоминается.
He will not involve himself with disputes between individuals, but will provide guidance as regards the avenues open within the administrative and judicial branches of government. Он не участвует непосредственно в разрешении споров между отдельными лицами, а лишь консультирует относительно возможностей, имеющихся в рамках административной и судебной систем.
Over the same period, concentrates' prices rose by just 51 per cent but were still largely unremunerative for most producing countries. За тот же период цены на концентраты возросли лишь на 51%, в значительной степени оставаясь невыгодными для большинства стран-производителей.
The problems of new generations are only a reflection of the problems of society at large but seen from a medium-term and long-term perspective. Проблемы новых поколений являются лишь отражением проблем общества в целом, рассматриваемых в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
The delegation of the Lao People's Democratic Republic, which has unswervingly tried to promote international understanding on this delicate issue can but applaud this event. Делегация Лаосской Народно-Демократической Республики, которая неизменно пыталась содействовать международному взаимопониманию по этому деликатному вопросу, может лишь аплодировать в этой связи.
That situation could not but erode the confidence of many non-nuclear-weapon States parties to the Treaty and undermine its future viability. Такая ситуация может лишь подорвать доверие многих не обладающих ядерным оружием государств - участников Договора и повредить его действенности в будущем.
As a result, the Swiss Government cannot but welcome, in principle, the conclusion of a general convention which would put that progress into tangible form. В этой связи правительство Швейцарии может лишь приветствовать в принципе заключение общей конвенции, которая позволила бы закрепить эти успехи.
We aspire to a result from our work which will not merely freeze an existing situation but will go beyond such a laudable, though modest objective. Мы стремимся к тому, чтобы результаты нашей работы не ограничивались лишь "замораживанием" существующей ситуации, но шли дальше достижения такой хотя и похвальной, но все же скромной цели.
The implications not only for consumption and trade but also for other economic and social variables are just starting to be analysed by the international community. Международное сообщество лишь приступает к анализу последствий интернализации не только для потребления и торговли, но и для других экономических и социальных индикаторов.
In the interim, there had been much talk and some action, but little that could be directly attributed to the Plan of Action. З. За этом время много было сказано и проделан определенный объем работы, однако лишь незначительная ее часть могла быть непосредственно отнесена к Плану действий.
Hence, Malaysia is only able to vote in favour of this draft resolution but not to co-sponsor it. Поэтому Малайзия может лишь голосовать за этот проект резолюции, но не может стать одним из его авторов.
As he continued his advance in spite of the repeated warnings, he was fired upon, but only as a last resort in order to stop him. Поскольку, несмотря на неоднократные предупреждения, он продолжал продвижение вперед, по нему был открыт огонь, однако лишь в качестве крайней меры, направленной на то, чтобы остановить его.
I know that these are only numbers, but they demonstrate that Italy has always firmly believed in the indispensable role of the United Nations. Я знаю, что это лишь цифры, однако они говорят о том, что Италия всегда твердо верила в незаменимую роль Организации Объединенных Наций.
This concept of reform includes reform of public administration, but is not limited to merely changing, eliminating or creating ministries or to procedural problems. Эта концепция реформы включает в себя реформу государственного управления, однако не ограничивается лишь простыми переменами, ликвидацией или созданием министерств или процедурными проблемами.
The results obtained are considered as a rough risk assessment only, but they are usable as a basis for framework strategies. Полученные результаты рассматриваются лишь как приближенная оценка риска, однако они могут быть использованы в качестве основы для разработки базовых стратегий.
Moreover, this type of security does not guarantee the presence of those on bail but only indemnification for the damage caused. Кроме того, внесение залога еще не гарантирует условного освобождения, считаясь лишь обеспечением возмещения ущерба.
The October riots lasted for four days, were confined to Dili and involved hundreds of youths but only minor destruction of property. В октябрьских беспорядках, которые длились в течение четырех дней в Дили, участвовали сотни молодых людей, однако были отмечены случаи лишь незначительного разрушения собственности.
It cost the Canadian and Tanzanian Governments more than US$ 80 million but provided jobs for only 250 Tanzanians and resulted in accelerated erosion because of heavy mechanization. Он обошелся правительствам Канады и Танзании более чем в 80 млн. долл. США, но обеспечил работой лишь 250 танзанийцев и в результате широкомасштабной механизации привел к ускоренной эрозии почв.
That programme was not intended to damage Turkoman properties, but simply came within the broad architectural programme that covered all areas of the country. Эта программа не была направлена на разрушение собственности туркмен, а была лишь частью более полной архитектурной программы, охватившей все регионы страны.