Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
"Sorrow is nothing but worn-out joy." "Печаль - это всего лишь изношенная радость".
We are but animals blessed with an eternal soul. Мы всего лишь животные, наделенные бессмертной душой,
It is only my first visit to The Paradise but, Miss Audrey, I cannot imagine this place without you. Это всего лишь мой первый визит в Парадиз, но, мисс Одри, я не могу представить это место без вас.
You think you're getting closer, but he is just playing with you. Думаешь, что подбираешься ближе, но он лишь играет с тобой.
Well, don't tell anyone, but the photos of smiling people in the brochures, it's just marketing. Никому не говори, но фото с улыбающимися людьми в буклетах - всего лишь маркетинговый ход.
I mean, I'm incredibly young for such an achievement, but it's just a building. Я имею ввиду, я неверотяно молодой для такого достижения, но это всего лишь здание.
A vast and beautiful labyrinth, to be sure, but a labyrinth no less. Безусловно, огромный и прекрасный, но все равно лишь лабиринт.
Look, I was just trying to be friendly, but you're obviously not interested in that, so... Послушай, я всего лишь пытаюсь быть дружелюбным, но ты, очевидно, не заинтересован в этом, так что...
And I'm sorry, Ty, but all I see when I look at you is a confused little boy. И уж прости меня, Тай, но я в тебе вижу лишь нелепого мальчика.
I'm trying to be supportive but after all, it was just a prostate exam. Я пытаюсь подбодрить, но, так или иначе, это была всего лишь проверка простаты.
She was in Frankfurt last week, like Cliff said, but it was just a layover. На прошлой неделе она была во Франкфурте, как и сказал Клифф, но это была лишь остановка.
They are the same, but only in that the insanity of power has overruled them. Они схожи, но лишь в том, что оба охвачены безумием власти.
No, but Snerling does, and it's only a 40-minute drive. Нет, но есть в Снерлинге, и он лишь в 40 минутах езды.
So many pray for selfish reasons, Kahlan, but never you. Многие молятся лишь для себя, Кэлен, но только не ты.
Well, but Chris said that you just had to, You know, tinker with things. Но ведь Крис сказал, что вам нужно лишь, знаете, слегка все подлатать.
I should have seen it right from the beginning, but I've recently learned that many issues can cloud the truth. Я должна была понять это с самого начала, но я лишь недавно узнала, что многое может скрыть правду.
I had performed what has been called a miracle, but instead of buying me my release, it had tightened my bonds to this place. Я совершила то, что назвали чудом, но вместо того, чтобы выкупить моё освобождение, это лишь крепче привязало меня к этому месту.
I didn't know how many lives I had left... but I only wanted to live with my mother at that moment. Я не знаю сколько жизней у меня осталось... я лишь хотел быть рядом с матерью в тот момент.
I'm a cowboy, but I never save anybody! Я всего лишь ковбой, и никогда никого не спасал.
Well, you say you want archery lessons but you're really only interested in bow range. Вы говорите, что хотите получить уроки стрельбы, тогда как на самом деле вас интересует лишь дальность полета стрелы.
After all, this thing we call samurai honor is ultimately nothing but a facade. И в конце концов, вся наша самурайская честь - это всего лишь обманчивый облик.
Reality is nothing but an obsession that takes hold of us! Реальность - всего лишь навязчивая идея, овладевшая нами
We are but humble impersonators, regular people like you, and without you, we would be nothing. Мы всего лишь скромные двойники, обычные люди, как и вы, И без вас, мы ничего не представляем.
I'm nothing but a body with a voice. Ладно, смешивай. Я всего лишь тело с голосом.
I know there's no excuse, but... it was just a kiss. Я знаю, мне нет оправдания, но... это был всего лишь поцелуй.