Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
HIV education has been undertaken in the context of demobilization in some regions, but not in others. Просвещение по вопросам ВИЧ было налажено в рамках процесса демобилизации лишь в отдельных районах.
And while the travaux préparatoires are but a supplementary means of interpretation, they do assist in understanding the ordinary meanings of these terms. И хотя подготовительная работа является лишь дополнительным средством толкования, она способствует пониманию обычного значения этих терминов.
It has no intelligence service and each Sanctions Committee draws on secretariat support amounting to but part of a single person's responsibilities. У него нет разведывательной службы, и каждый Комитет по санкциям полагается на поддержку Секретариата, которая в конечном итоге является лишь частью функций какого-то одного сотрудника.
We have adopted resolutions and focused our attention on that country, but the focus was only momentary. Мы принимали резолюции и фокусировали внимание на положении в этой стране, однако этот фокус был лишь на определенное мгновение.
For years, scientists have attempted to improve the short-term forecasts in the tropics, but only minor improvements were made. В течение многих лет ученые пытаются улучшить краткосрочные прогнозы в тропиках, однако они смогли добиться лишь незначительных результатов.
Agricultural production is certainly feeble, but because settlers lack seeds and fertilizer, and most are single women. Урожай сельхозпродукции, конечно, небогатый, но лишь потому, что поселенцам не хватает семян и удобрений и большинство из них - одинокие женщины.
Moreover, in most cases, consultative status is restricted to not-for-profit entities, which may include business associations, but not individual private companies. Кроме того, в большинстве случаев консультативный статус могут получить лишь некоммерческие образования, в число которых могут входить деловые ассоциации, но не отдельные частные компании.
Only not-for-profit organizations are eligible for associative status with the Department, which include a number of business associations, but no individual companies. Ассоциированный статус при Департаменте могут получить лишь некоммерческие организации, включая ряд предпринимательских ассоциаций, но исключая отдельные компании.
Most of the available information is extracted from a wide range of different sources but can rarely be sufficiently verified. Большая часть имеющейся информации поступает из широкого круга различных источников, однако она лишь в редких случаях поддается достаточной проверке.
The legislative acts of Karakalpakstan are valid only in the territory of the Republic, but they have to conform to the legislation of Uzbekistan. Законодательные акты Каракалпакстана действуют лишь на территории этой Республики, но должны соответствовать законодательству Узбекистана.
In Malaysia older persons constitute only 6 per cent of the population, but they account for 32 per cent of the poor. В Малайзии на пожилых людей приходится лишь 6 процентов населения, но они составляют 32 процента бедноты.
Most of the above-mentioned approaches up to now have been limited to only a small, but growing, number of countries. Большинство из перечисленных выше подходов ограничиваются пока лишь небольшой, но увеличивающейся группой стран.
These contracts covered the contractors' costs of setting up in Kuwait but promised only a limited amount of work. В этих контрактах оговаривались расходы подрядчиков на обустройство в Кувейте, но они предусматривали лишь ограниченный объем работ.
Accountability for results will not be restricted to the planning and budgeting areas, but will also affect human resources management. Подотчетность, предполагающая ответственность за достижение результатов, не будет ограничена лишь областями планирования и составления бюджета; эта подотчетность будет также характерна и для управления людскими ресурсами.
We are thus disappointed that the General Assembly will adopt not a BWC resolution, but a terse procedural decision. Поэтому мы разочарованы тем, что Генеральная Ассамблея примет не резолюцию по КБО, а лишь короткое решение процедурного характера.
He added that many countries had only refugee laws, but did not have immigration legislation. Он добавил, что во многих странах есть лишь законы о беженцах, а иммиграционного законодательства не существует.
I wish to note that this commitment is not merely in theory, but also in practice. Я хотел бы отметить, что такая приверженность не является лишь теоретической, она реализуется на практике.
In such cases the civil servant is not appointed to a state office but to an employment relationship. В подобных случаях гражданский служащий не назначается на должность на государственной службе, а лишь вступает в договорные трудовые отношения.
Cross-border M&As do not in principle add to existing capital stock, but represent only a change in ownership. Трансграничные СиП в принципе не приводят к увеличению существующего основного капитала, а означают лишь переход собственности в другие руки.
Recommendation 10, with the understanding that at UNCTAD's intergovernmental processes there are no confrontational attitudes but only differences of views and approaches. Рекомендация 10, при том понимании, что в рамках межправительственных процессов ЮНКТАД не существует конфронтационных установок, а наблюдаются лишь расхождения во мнениях и подходах.
Without a movement in that direction, all expression of pious hopes is but empty talk. И без продвижения в этом направлении всякое выражение благих пожеланий - все это лишь пустые разговоры.
The aforementioned make nothing but examples reflecting the concerned problems. Вышеприведенные примеры служат лишь иллюстрацией возникающих проблем.
The following are but a few examples of organisms of particular interest to scientists and industry. Ниже приводится лишь несколько примеров организмов, представляющих особый интерес для ученых и промышленников.
We really have nobody to blame but ourselves. Винить нам некого, лишь самих себя.
Assistance is but one aspect of international protection and is a means of facilitating it. Оказание помощи является лишь одним аспектом международной защиты и средством содействия такой защите.