Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
Home health care is available in one fourth of those countries, but serving only a small fraction of older persons in most cases. Медицинская помощь на дому оказывается лишь в одной четвертой этих стран, однако, как правило, она охватывает лишь небольшую часть пожилых людей.
Price incentives are also important, but often they are only necessary, not sufficient conditions, as the non-price constraints are generally the most crucial. Важное значение имеют и ценовые стимулы, но они зачастую являются лишь необходимыми, но не достаточными условиями, поскольку наибольшее значение, как правило, имеют неценовые ограничения.
In this sense, poverty is not entirely a matter of absolute levels of living but must be assessed in relation to what is available to others. В этом смысле нищета не является лишь проблемой абсолютного уровня жизни, поскольку она должна оцениваться в связи с тем, что доступно для других людей.
And, most users didn't really want the entire tape but just the information for a particular geographic area. Кроме того, многим пользователям не нужна была вся записанная на ленте информация, а лишь информация для какого-либо конкретного географического района.
We are not going to put lot limits or surfaces corresponding to the building shape as they are in cadastral maps, but only points. Мы не собираемся отмечать границы участков или показывать форму строений, как это делается на кадастровых картах, а будем использовать лишь точки.
The text elaborated through the collective efforts of CNS cannot be discounted; it is not written in stone, but it is a very sound foundation. Нельзя игнорировать коллективную деятельность СНК, которая в то же время не является чем-то священным, а представляет собой лишь весьма прочную и твердую основу.
The terms of reference must clearly state that the commissions are not intended to supplant the justice system but at most to help to safeguard evidence. Наконец, следует четко определить в их уставе, что такие комиссии не имеют целью заменять собой органы правосудия, а лишь способствуют сохранению доказательств.
The Committee was asking the United Kingdom not to adopt a Bill of Rights, but simply to consider such a step. Комитет не требует, чтобы Соединенное Королевство приняло билль о правах, он лишь обращается к нему с просьбой рассмотреть этот вопрос.
The problem there had not seemed to be one of the curriculum, but merely of an unwillingness by the parties to overcome administrative barriers. Как и представляется, существующая проблема заключается не в учебной программе, а лишь в нежелании сторон урегулировать трудности административного характера.
There are national data systems available, but reports on the national ageing situation are being produced in only one third of the countries. Несмотря на наличие национальных систем данных, доклады о проблемах старения в стране готовятся лишь в одной трети стран.
Women bear by far the greatest burden of reproductive health problems but biological factors alone do not explain women's disparate burden. Хотя женщины больше всего страдают от проблем, связанных с репродуктивным здоровьем, одними лишь биологическими факторами невозможно объяснить, почему на женщин ложится такое несоизмеримо более тяжелое бремя.
The financial crises analysed in the 1998 report of the Committee for Development Planning are but one of the manifestations of this vulnerability. Финансовые кризисы, которые были проанализированы в докладе Комитета по планированию развития за 1998 год, являются лишь одним из проявлений этой уязвимости.
The World Bank has approached donors for support for mine-related activities in Bosnia and Herzegovina, but has received so far only limited response. Всемирный банк обратился к донорам с просьбой оказать поддержку в деятельности, связанной с минами в Боснии и Герцеговине, однако до настоящего времени были предприняты лишь ответные меры ограниченного характера.
There are six villages in the buffer zone, but only one, Pyla, is inhabited by members of both communities. В буферной зоне насчитывается шесть деревень, но лишь в одной из них, в Пиле, проживают жители, принадлежащие к обеим общинам.
In the period 1975-1985, the global economy grew by 40 per cent but only a minority of countries benefited. В 1975-1985 годах всеобщий экономический рост составлял 40%, однако лишь немногие страны воспользовались его результатами.
This has been a text book truism for many years, but only recently has it found wide expression in the policy approach to major issues. На протяжении многих лет это являлось прописной истиной, однако лишь в последнее время это нашло широкое признание в общем подходе к основным вопросам.
The response rate was 23 per cent from international non-governmental organizations but only 2 per cent from intergovernmental organizations. Доля ответивших международных неправительственных организаций составила 23 процента, однако доля ответивших межправительственных организаций составила всего лишь 2 процента.
These relate only to the fees of consultants and provisions for travel, but not the staff costs. Эта сумма касается лишь гонораров консультантов и ассигнований на поездки, но не касается расходов по персоналу.
CMS is available only at Headquarters, but plans are being developed for its deployment at offices away from Headquarters. Программное обеспечение для централизованного руководства имеется лишь в Центральных учреждениях, однако разрабатываются планы его распространения в отделениях вне Центральных учреждений.
There are a number of possible taxes but only a few can be targeted to regulating forest resources, although most have an indirect impact. Существует целый ряд возможных налогов, однако лишь некоторые из них можно использовать для регулирования лесных ресурсов, хотя большая их часть оказывает на этот процесс косвенное влияние.
Gross forest area data provide a measure of the extent of the resource, but only part of this area is available for wood production. Хотя данные о валовой лесной площади позволяют оценить запасы этого ресурса, добыча древесины может производиться лишь в отдельных лесных районах.
In the first Accession Partnerships released in 1998, agriculture is identified as priority, but statistics is mentioned only in few cases. В первом заявлении о партнерских связях на этапе присоединения, сделанном в 1998 году, сельское хозяйство определяется в качестве приоритетного направления деятельности, однако статистике уделяется лишь незначительное внимание.
In 1995 in Copenhagen, the international community committed itself to halving world poverty by the year 2015; but progress to date has been negligible. В 1995 году в Копенгагене международное сообщество обязалось вполовину сократить нищету в мире к 2015 году; однако пока же достигнут лишь весьма незначительный прогресс.
As to the geographical distribution of the vocational training subprogramme, it is even more heavily concentrated than the basic education subprogramme, but in different departments. Что касается географического распределения учебных курсов в рамках программы профессионально-технической подготовки, то уровень их концентрации является еще более высоким по сравнению с системой базового образования для взрослых с той лишь разницей, что речь идет о других департаментах.
They are not meant to be comprehensive but are illustrative of measures which will need to be addressed in developing a national ICT strategy. Они не претендуют на полноту, а являются лишь иллюстрацией мер, которые потребуется предусмотреть при разработке национальной стратегии в области ИКТ.