Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
The use of force alone is but temporary. Применение исключительно силы является лишь временным явлением.
The appeal had been revised to $106 million but only 54 per cent thereof had been received. Хотя запланированная в рамках этого призыва сумма была скорректирована до 106 млн. долл. США, было получено лишь 54 процента от этой суммы.
The entrenched impunity of discriminatory practices, especially against women and girls - to mention but two - is a good example. Укоренившаяся безнаказанность дискриминационной практики, в особенности в отношении женщин и девочек, - если говорить лишь о двух из них, - является убедительным примером.
Likewise, Austria agrees with the sponsors of the draft resolution that unilateral measures are welcome but can constitute only interim measures. Австрия также согласна с авторами данного проекта резолюции в том, что следует приветствовать меры одностороннего характера, однако их можно рассматривать лишь как промежуточные.
If the secretariat had adequate resources it could follow up on the United States proposal, but as a lower priority. Если бы секретариат располагал достаточными ресурсами, он мог бы заняться предложением Соединенных Штатов, однако лишь в качестве вопроса более низкой приоритетности.
He identified three of the attackers to police but only one person was detained briefly. Он сообщил полиции личность троих из нападавших лиц, которая задержала на непродолжительный срок лишь одного из них.
The majority of the displaced expressed the wish to return to their homes, but only with adequate safety guarantees from the authorities. Большинство перемещенных лиц выразили желание возвратиться в свои дома, однако лишь при условии предоставления властями адекватных гарантий безопасности.
Social commitment is essential, but not only on the part of the Government. Решение социальных вопросов имеет огромное значение, однако здесь невозможно ограничиваться лишь действиями правительства.
Independent cooperative housing societies exist, but represent only a small part of the total number of housing cooperatives. Существуют также независимые кооперативные общества по строительству жилья, однако они представляют лишь незначительную часть от общего числа жилищных кооперативов.
Article 4 of the Convention was very important, but the report only contained one paragraph relating to it. Статья 4 Конвенции имеет весьма важное значение, но ей посвящен лишь один пункт доклада.
There are nevertheless private schools at this level, but very few are subsidized. Имеются и частные школы, однако они субсидируются лишь в единичных случаях.
Those are but a few examples of the ongoing African regional initiatives and leadership through regional and subregional organizations. Это всего лишь несколько примеров существующих африканских региональных инициатив и руководства, осуществляемых через субрегиональные организации.
Monitoring bodies played a complementary role but could only give opinions or make recommendations. Контрольные органы играют дополнительную роль, и могут лишь высказывать мнения или формулировать рекомендации.
The Fund secretariat should insist on systematic submission of financial reports but require audit reports only on an ad hoc basis. Секретариат Фонда должен требовать, чтобы финансовые отчеты представлялись систематически, а отчеты ревизоров - лишь периодически.
Field offices budget and establish obligation levels using their best judgement, but can only liquidate their obligations if circumstances so permit. Отделения на местах составляют смету расходов и устанавливают уровни обязательств, опираясь на свои оптимальные оценки, и могут погашать свои обязательства лишь в тех случаях, когда это позволяют сделать обстоятельства.
Nothing but more enriched uranium and more centrifuges. Лишь новые порции обогащенного урана и новые центрифуги.
Those are but two of the challenges that must be met during the post-closure period. Таковы лишь две из тех сложных задач, которые следует решить после закрытия Суда.
The first sentence of the relevant section is but an apology for an admission of the reality. Первое предложение соответствующего раздела представляет собой лишь просьбу о прощении за признание реальности.
There is but limited information and knowledge about modern land consolidation and rural development among Georgian experts. Грузинские специалисты обладают лишь ограниченной информацией и знаниями о консолидации земельных участников и современном развитии сельских районов.
It is important to stress that peacebuilding is not a perpetual process, but a supportive beginning to sustainable peace and development. Необходимо подчеркнуть, что миростроительство является не бесконечным процессом, но лишь первоначальной поддержкой устойчивого мира и развития.
We have an impressive 193 parties to the Convention, but only 127 of them have ratified the Protocol. У нас уже 193 участника Конвенции, что впечатляет, однако лишь 127 из них ратифицировали Протокол.
There was a recognized need to change the perception of the roles of women and men, but that was only possible over time. Признается необходимость изменения представления о роли женщин и мужчин, однако это возможно лишь со временем.
A number of products have received these labels, but there is little information on their commercial effect. Ряду продуктов присвоены такие знаки, однако имеется лишь незначительный объем информации об их коммерческом эффекте.
In most NIS, state-of-the-environment reports and monitoring bulletins are produced periodically but in a limited number of paper copies only. В большинстве ННГ доклады о состоянии окружающей среды и бюллетени по результатам мониторинга публикуются на периодической основе, однако лишь в виде типографских изданий ограниченного тиража.
That is very important, but we should not restrict ourselves only to media. Это очень важная проблема, но мы не должны ограничиваться лишь средствами массовой информации.