Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
Accused women have no support, access to legal advice or redress and therefore no option but to leave the community. Женщины, на которых пало обвинение, лишены поддержки, доступа к юридической помощи или средствам правовой защиты и поэтому видят для себя лишь один выход - удалиться.
Only a few States are arms manufacturers, but virtually all of us are arms suppliers when our armed forces dispose of older weapons and purchase new ones. Лишь немногие страны являются производителями оружия, однако практически все мы являемся его поставщиками, когда наши вооруженные силы избавляются от устаревших вооружений и приобретают новые.
His delegation considered that the Committee's deliberations should not be limited to the most obvious challenges, but should also cover ways of improving implementation. Делегация Саудовской Аравии считает, что дискуссии в Комитете не должны ограничиваться лишь наиболее очевидными проблемами - следует искать пути совершенствования реализации.
The time for procedural resolutions, which paid lip service to the problem but led to no action, had passed. Время для принятия процедурных резолюций, которые лишь декларировали понимание проблемы, но не вели ни к каким действиям, прошло.
This service has not been spread in the entire country but such initiatives occur only in the areas where local Government is more aware of the gender parity issues. Такого рода услуга еще не получила распространения по всей стране, но подобные инициативы возникают лишь в тех районах, где местные органы власти в большей степени осведомлены о проблеме гендерного равенства.
Only seven years are left before the 2015 MDG deadline, but the challenges ahead are still daunting. До истечения намеченного срока - до 2015 года - остается всего лишь семь лет, но впереди нас ждут огромные трудности.
Another order for provisional measures was given just two weeks ago, falling technically outside of the period covered by the annual report but, of course, within the calendar year. Еще одно постановление относительно временных мер было вынесено всего лишь две недели назад, и оно формально уже не вписывается в период, охватываемый в ежегодном докладе, но, естественно, рассматривается в рамках работы за календарный год.
There is increasing political stability, peace reigns in almost all nations but a few and the economies of many nations are blossoming. Повышается политическая стабильность, в подавляющем большинстве стран - за исключением лишь немногих - воцарился мир, экономика многих государств процветает.
Mahatma Gandhi, Martin Luther King and the living legend Nelson Mandela are but a few of those who continue to be icons of peace and reconciliation. Махатма Ганди, Мартин Лютер Кинг и живая легенда Нельсон Мандела - вот лишь некоторые из тех, кто остается символами мира и примирения.
On the issue of privatization of public services there is no clear model. public private partnerships are one option, but there are other possibilities. Четкая модель приватизации государственных служб отсутствует, а государственно-частное партнерство является лишь одним из вариантов при наличии других возможностей.
Naturally the register of the unemployed also includes persons who are no longer factually seeking for work but only seek to receive unemployment benefits. Естественно, что регистр безработных также охватывает лиц, которые на деле более не занимаются поиском работы, а лишь стремятся получать пособие по безработице.
The definition of immunity did not imply that States had positive duties, but only that they should abstain from exercising jurisdiction. Определение иммунитета не предполагает, что государства имеют позитивные обязанности, а предусматривает лишь, что они должны воздерживаться от осуществления юрисдикции.
It was also observed that the EU Directives did not permit substantive modifications to evaluation criteria and specifications at the second stage, but only non-material refinements. Было также отмечено, что директивы ЕС не разрешают вносить существенные изменения в критерии оценки и спецификации на втором этапе, а предусматривают возможность внесения лишь несущественных уточнений.
Containing a variety of statistics and actual data, the report not only described standard-setting and legislative measures but also candidly addressed institutional weaknesses that the Government was currently seeking to remedy. Доклад содержит многочисленные статистические данные и конкретную информацию и не ограничивается лишь описанием мер, принятых в нормативной и законодательной областях; в нем также открыто рассмотрены различные институциональные пробелы, которые правительство в настоящее время старается восполнить.
That in no way meant that Austria questioned the Committee's authority, but rather that it was sometimes difficult to reach a mutually satisfactory solution. Однако, это не означает, что Австрия ставит под сомнение авторитет Комитета, а лишь свидетельствует о трудностях в процессе поиска решения, которое удовлетворило бы обе стороны.
We will also have no choice but to strengthen our defensive nuclear deterrence in order to counter the increase in military strength of and pressure from the United States. Нам остается лишь укреплять оборонительный потенциал ядерного сдерживания в целях противодействия наращиванию военной мощи и усилению давления со стороны Соединенных Штатов.
Village councils began in the 1950's but were only formalized by the Village Councils Act 1999. Деревенские советы впервые появились в 1950-х годах, однако были узаконены лишь Законом о деревенских советах 1999 года.
A referendum on light corporal punishment was scheduled for July/August 2009, but it would be only indicative and therefore not binding on the Government. Референдум по вопросу о легких телесных наказаниях запланирован на июль/август 2009 года, но он будет носить лишь индикативный характер и, следовательно, его решение не будет обязательным для правительства.
Today we are disappointed, but we remain committed to the Conference on Disarmament and the programme of work we all agreed just a few months ago. Сегодня мы разочарованы, но мы остаемся приверженцами Конференции по разоружению и программе работы, которую мы все согласовали лишь несколько месяцев назад.
At present, just 5 per cent of ambassadors were women but the equality plan of the Federal Foreign Office would bring change. В настоящее время женщины составляют лишь 5 процентов от общего числа послов, однако план достижения равенства, принятый Федеральным министерством иностранных дел, позволит добиться изменений.
Hate speech is but a symptom, the external manifestation of something much more profound which is intolerance and bigotry. Ненавистнические высказывания являются всего лишь симптомом, внешним проявлением значительно более глубоко спрятанных чувств, каковыми являются нетерпимость и фанатизм.
There are many low-income countries that receive very little aid, but few countries have experienced surges in aid flows. Многие страны с низким доходом получают помощь в очень малых размерах, однако она была увеличена лишь для немногих стран.
Conversely, analysis of tables enabled the register to be used for statistical purposes but rarely led to the identification of errors. Напротив, анализ таблиц давал возможность использовать статистический подход к регистру, но лишь в редких случаях приводил к выявлению ошибок.
South-South cooperation can therefore play a role, but only as a complement to North-South obligations. Поэтому сотрудничество по линии Юг-Юг может сыграть свою роль, но лишь как дополнение к обязательствам по линии Север-Юг.
There is a tremendous challenge ahead of us, but history is made of vision, courage and big steps forward. Перед нами грандиозная задача, но вершить историю можно, лишь имея предвидение, смелость и широко шагая вперед.