Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
You and I, we put our lives on the line, but it's just a game. Мы с тобой поставили на кон свои жизни, но это всего лишь игра.
"I told you so," but now I just want to give you a hug. "Я же тебе говорила", но мне лишь хочется обнять тебя.
To Bob, Africa is the motherland, you know, and he loved Jamaica, but he was in transit. Для Боба Африка и была настоящей родиной, он любил Ямайку, но это было лишь временное пристанище.
Look, those women I had sessions with, OK, maybe some money changed hands, but that was just for their time. Слушайте, эти женщины, с которыми я встречался... Может, и какие-то деньги перешли из рук в руки, но я всего лишь оплачивал их время.
I'm obviously a bit nervous but at this stage I'm just looking forward to getting on with it. Я слегка нервничаю, но сейчас я лишь с нетерпением жду того момента, когда смогу сделать это.
I mean, in your head you're speaking English... but when it comes out, it's all buzzes and clicks. То есть, в голове у тебя звучит английский, но на выходе получается лишь жужжание и треск.
With millions of items being posted every minute, this is but a blip on the net continuum. Кучу информации размещают каждую минуту, это всего лишь вспышка в сетевой бездне.
I thought I recognized you when we met at the station, but it hit me later on. Еще в участке я понял, что где-то вас видел, но лишь потом я все вспомнил.
I mean, he wants to do me, but we're just friends. Я ему нравлюсь, но ты лишь друзья.
I know the night-night rounds no longer affect the Centipede soldiers, but all we want to do is disable them, not kill them. Я знаю, что выстрелы споки-ночи больше не действуют на солдатов Сороконожки, но мы хотим всего лишь их обезвредить, а не убить.
I just need the kryptonian shield in order to do it, but I can't find it anywhere. Мне лишь нужен криптонский щит, но я не могу его найти.
Well, I'm just the grandfather, but I got something to say. Что ж, я всего лишь дедушка, но и мне есть что сказать.
I know we have been spending a lot of time together, but I am worried about you. Я знаю, мы слишком много времени проводим вместе, но я лишь беспокоюсь о тебе.
Now all these phone calls are being recorded digitally, not for content, but for origin and destination. Теперь все телефонные звонки записываются цифровым способом - но не содержание разговоров, а лишь расположение - откуда и куда звонят.
I ask but for your oath, pledging - Я прошу от вас лишь клятву, торжественное обещание...
I am but a feeble pawn in your desperate game. Я - лишь слабая пешка в твоей отчаянной игре!
You know, I used to blame you, but now I see it clearly. Знаешь, я во всём винил тебя, и лишь сейчас понял: виноват не ты, а я.
And that all my past life had been but a preparation... что вся моя прошлая жизнь была лишь подготовкой...
The escape makes our boy Virgil look like some kind of magician, but the fact is, he just ran a hustle. Побег делает нашего парня, Вирджила, похожим на фокусника, но на самом деле он всего лишь провернул аферу.
It's all well and clever having a mind palace, but you've only three seconds of consciousness left to use it. Очень умно и здорово иметь дворец памяти, но в сознании ты останешься лишь на три секунды.
Frank called me that night, but only to use my storage locker, so I gave him the key. Фрэнк звонил мне, да, но лишь для того, чтобы воспользоваться моей ячейкой, и я дал ему ключ.
We must be prepared for the press to move in but as long as it's only guesswork, don't beat it up. Пресса будет писать об этом, но пока всё это лишь предположения.
You know, it's none of my business, but you seem pretty upset about that paperwork. Я знаю, не моё дело, но это же всего лишь бумаги.
We discover war only once, but we discover life several times. Войну открываешь для себя лишь единожды, но жизнь открываешь многократно.
Now it's only a six month contract, but you never know, might get extended. На данный момент контракт лишь на полгода, но кто знает, может, его продлят.