Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
Stop your sniggering insinuations that Caitlin and I share nothing but the physical. Довольно уже колких намеков на то что общего у нас с Кейтлин - лишь влечение.
Everyone said you were nothing but trouble Все говорят, что ты приносишь лишь беды,
In fact, for us believing physicists, the distinction between the past, present and future is but a stubborn illusion. По сути, для нас, физиков, разница между прошлым, настоящим и будущим - лишь неподатливая иллюзия.
And I say this with nothing but love... И я скажу этой из-за одной лишь любви...
We are but the playthings of princes, Baroness. Мы все лишь игрушки стоящих у власти, баронесса.
There are but three of us privy to this secret. Нас всего лишь трое, кто посвящен в эту тайну.
I will, but it's because I want to. Так и сделаю, но лишь потому, что сам этого хочу.
And I hear you speaking for them, but really speaking for yourself. И вижу, что вы выступаете от их имени, но говорите лишь за себя.
They'd probably sell out their own mothers to make a buck, but I trust their greed. Они продадут собственных матерей лишь бы поживиться, но я верю в их жадность.
We tried many times to retake the Sebrus, but recently we were just lucky to stay alive. Мы много раз пытались вернуть Себрус, но в последнее время, нам лишь удавалось оставаться живыми.
In last place, but just, with minus six, is Arthur Smith, ladies and gentlemen. На последнем месте, но всего лишь с минус шестью, Артур Смит, леди и джентльмены.
You know, it was just a little fling, but... Знаешь, это было лишь небольшое развлечение, но...
I know that it's very effective but it's just a trick of the Berbers. Понимаю, производит впечатление, но это лишь уловка берберов.
You think your monarchy burns brightly, Victoria... but all it takes is a little draught from the wrong direction. Вы думаете ваша монархия сияет ярко, Виктория но достаточно лишь легкого дуновения в неверном направлении.
If my master heard me, he would be furious... but the koto is only an accessory. Услышь меня мой господин, он бы рассердился... но кото - всего лишь инструмент.
Technically, at first, but that's just because Karma was... Вначале, да, но лишь потому что Карма...
I understand, but if you - he's a good kid. Я понимаю, что для вас он всего лишь пациент.
You made my life, Holly, but I'm just one chapter in yours. Ты стала моей жизнью, Холли, а я - лишь одна глава в твоей.
It's not just about life eternal, but how life is lived. Суть не только лишь в жизни вечной, а в том как эта жизнь прожита.
Her father broke some ribs, but Lucy suffered a serious head injury. Её отец сломал лишь пару рёбер, а Люси получила серьёзную травму головы.
I guess there's nothing left but the birthday cake. Пожалуй, осталось лишь подать праздничный торт.
Well, it just proves what I always say, a good Samaritan is nothing but a good target. Это только подтверждает то, что я всегда говорю Добрый Самаритянин - всего лишь прекрасная мишень.
What your body is doing, but your existence will be as a passenger. Но ваше тело будет лишь невольным пассажиром.
This is but a small fraction of the energy we need. Это лишь крошечная доля энергии, которая нам потребуется.
I did nothing but relay your request to the Grand Council of Elders. Я всего лишь передала ваш запрос Великому Совету Старейшин.