Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
The capacity-building activities implemented so far, although quite significant, address but the tip of the iceberg. Осуществленные до настоящего времени мероприятия в области наращивания потенциала, хотя они и являются достаточно значительными, затрагивают лишь верхушку айсберга.
It was accepted that violence was a universal phenomenon, but the forms it took were different. Было признано, что насилие в отношении женщин является универсальным явлением, - различаются лишь его проявления.
Indicators constitute a powerful tool for policy-makers but only if they are intimately linked to political priorities. Такие показатели становятся мощным инструментом в руках директивных органов лишь в том случае, когда они тесно увязываются с политическими приоритетами.
Absent that, peace and prosperity for all the peoples in the Middle East will continue to be but a distant hope. Без этого мир и процветание останутся для всех народов Ближнего Востока лишь далекой мечтой.
Our sister Caribbean country, Grenada, is but the latest example. Одним из лишь последних примеров тому стало пережитое братской нам карибской страной Гренадой.
Maximum permissible concentrations are often more stringent than WHO guideline values or European Union standards, but few pollutants are monitored. Предельно допустимые концентрации часто более жесткие, чем те, которые установлены ВОЗ или являются стандартами для стран Европейского Союза, однако контролю подлежат лишь немногие загрязняющие вещества.
Estimations are flagged within this publication, but only for products at the lowest level of aggregation. В настоящей публикации оценочные показатели помечены соответствующим образом, но лишь для товаров на самом низком уровне агрегирования.
There are many other methods for trafficking prevention, but most of them only give short-term results. Существует много других способов профилактики торговли людьми, однако большинство из них приносит лишь краткосрочные результаты.
Still others have moved to a decentralized structure, but only within a clearly specified central strategic framework. Еще одна группа государств перешла к децентрализованной структуре, которая действует, однако, лишь в пределах конкретной центральной стратегии.
The Child Marriage Restraint Act only penalizes the offender but does not render the marriage void. Закон о запрещении браков несовершеннолетних всего лишь наказывает правонарушителя, но не лишает брак юридической силы.
Portuguese is the official language but spoken only by 40% of the population. Официальный язык - португальский, но на нем говорит лишь 40 процентов населения.
The existence of a strategy is already a very positive step forward but it is just the beginning. Появление такой стратегии уже стало весьма позитивным шагом вперед, но это всего лишь начало.
Environmental and health threats, terrorism, natural disasters and humanitarian crises are but a few examples that amply illustrate this fact. Угрозы окружающей среде и здоровью, терроризм, стихийные бедствия и гуманитарные кризисы - вот лишь немногие примеры, в достаточной мере иллюстрирующие этот факт.
In doing so, we breached no law, but merely responded to the regional security situation. При этом мы не нарушили никакого закона, а лишь отреагировали на свою региональную ситуацию в плане безопасности.
This complementarity is not only theoretical but extends to the implementation level. Такая взаимодополняемость не является лишь теоретической, а распространяется и на правоприменительную практику.
The more difficult problem will arise where the treaty is not directly but only indirectly affected by the revolution. Более трудная проблема возникнет тогда, когда международный договор затрагивается революцией не прямо, а всего лишь косвенно.
However, this is not comprehensive but reflective of the legal circumstances it was required to serve. В то же время оно является неполным и отвечает лишь тем правовым требованиям, для удовлетворения которых оно предназначено.
The CHAIRPERSON said that the paper was not for adoption but was simply intended as a working tool. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что документ не нуждается в утверждении и призван лишь служить подспорьем в работе.
He states that no substantive negotiations have taken place between the First Nations and Ontario, but only preparatory meetings. Он заявляет, что никаких существенных переговоров не велось между исконными народами и провинцией Онтарио, а проходили лишь только подготовительные совещания.
Coordination was not an end product but merely a part of the process. Координация является не конечным продуктом, а лишь частью этого процесса.
Advance planning is but the first step in capacity planning. Перспективное планирование является лишь первым шагом в планировании ресурсов.
We are but temporary custodians of the welfare of our people and that of humankind. Мы лишь временные хранители благосостояния нашего народа и всего человечества.
Successful projects, good practices, improved governance and services and growing businesses, are but a few examples. В качестве лишь нескольких примеров этого процесса можно привести успешно осуществленные проекты, накопленный положительный опыт, усовершенствованные методы управления и услуги, а также рост предпринимательства.
The safe passage had remained partially opened throughout the unrest but only for VIPs or for humanitarian purposes. Во время волнений безопасный маршрут оставался частично открытым лишь для поездок высокопоставленных лиц или для поездок в гуманитарных целях.
By the end of 1997, all but two countries had ratified the Convention. К концу 1997 года Конвенцию оставалось ратифицировать лишь двум странам, все остальные уже сделали это.