Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
It's just my opinion, sir, but, your plan has too many imponderables. Это всего лишь мое мнение, но в вашем плане слишком много непредсказуемого.
It's conjecture but creative, which is why you got the A. Это лишь предположение... но довольно творческое, поэтому у тебя и "пять".
It was only for a second, but I saw him. Всего лишь на секунду, но я увидела его.
Sorry, but we could only find one jet pack. Прости, у нас лишь один ракетный ранец.
Very few Goa'uld came over to our side, but none in the past few hundred years. Лишь немногие Гоаулды перешли на нашу сторону, и ни одного за последние несколько столетий.
I only regret that I have but one giant head to give for my country. Я сожалею, что у меня лишь одна гигантская голова, чтобы отдать её за мою страну.
Then you might understand that I have nothing but gratitude for what Charlie did for me. Тогда вы сумеете понять, что я ощущаю лишь благодарность за то, что сделал для меня Чарли.
Nought but a mechanism trapped in the cogwheels of eternity. Лишь механизм, втиснутый в жернова вечности.
All encounters happen but once in a lifetime. Все встречи бывают лишь раз в жизни.
He left but one... a reminder of his power and oppression. Он оставил лишь одно... Напоминание о его силе и тирании.
I am but its humble instrument. Я - лишь орудие, в руках богов.
I am but bones and flesh, void of beating heart. Теперь я лишь кости и плоть, но вместо сердца - пустота.
You are nothing but a relic from a deleted timeline. Ты всего лишь пережиток стёртой временной реальности.
I know you're working fast, but all I said was extensive contusions. Знаю, вы торопитесь, но пока я могу сказать лишь про обширные ушибы.
You can kill me here, but it's just a matter of time... Можешь убить меня прямо здесь, но это лишь вопрос времени...
I buried the anagram-indicator in the fodder, but... it was simply an illustration. Я спрятал индикатор анаграммы во фразе, но... это была лишь иллюстрация.
All you can do is part with it, but very few will take it. Ты можешь лишь делиться ей, но не многим по силам её принять.
She loves one so much, but watch how she married the other... Он её любит, но лишь смотрит, как она выходит замуж за другого...
Maybe, but you can't evaluate a man by logic alone. Возможно, но человека не судят лишь по законам логики.
The glory you see around me is nothing but a memory. От великолепия, что вы видите вокруг, остались лишь воспоминания.
I only met him the one time, but, erm... Я встретила его лишь раз, но... эм...
You know, her capture will only provoke Magneto, but having her does give us some diplomatic leverage. Знаете, ее поимка лишь спровоцирует Магнито. Но то, что она у нас, дает нам некое дипломатическое преимущество.
Listen, I want to tell you, I'm not interested in anyone but you. Слушай, я лишь хочу сказать, что меня не интересует никто кроме тебя.
Something like that can help, but maybe only for a moment. Что-то подобное может помочь, но всего лишь на мгновение.
And thought of nothing but his hands upon me. И думал, лишь о том, как будет меня ласкать.