Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
It's probably just some bug, but, you know... Возможно, это всего лишь микроб, но на всякий случай...
I thought we were friends, but I guess we were just business. Я думал, мы друзья, но, кажется, мы лишь деловые партнеры.
He claims such knowledge, but he's just stumbling in the dark if he doesn't know this... Он утверждает, что обладает знанием, но он лишь спотыкается в потёмках, хотя он и не понимает этого...
Yes, well she has, but then I found her one morning with just the thinnest little nightie to keep her from the elements. Да, так и было, но потом я обнаружила ее как-то утром всего лишь в тонкой ночной рубашке, предохраняющей ее от элементов.
It pains me to say it, Crunch, but the only reason why these folks are here is in the hope that you crack your skull open. Мне жаль это говорить, Кранч, но все эти люди собрались здесь лишь потому, что надеются увидеть, как ты размозжишь себе череп.
was never nothing but a paycheck to you. он был для тебя всего лишь чеком.
Honestly, anywhere but here is fine with me. Just... Как по мне, куда угодно, лишь бы подальше отсюда.
We finally see you, but only because it's Samuel's birthday. Но, наверняка, лишь потому, что у Самуэля день рождения.
The freedmen's bureau, sir, is but one legacy of reconstruction I believe I shall be remembered for. Бюро по делам вольноотпущенников, сэр, это всего лишь одно наследие реконструкции, за которое, я верю, меня будут вспоминать.
There's enough C4 in that baby, this place will be nothing but a smoking hole in the ground. Тут достаточно С4, чтобы от всего здания осталась лишь дыра в земле.
So, yes, I helped put them to sleep, but only so they wouldn't have the memories. Поэтому - да, я усыпляла их, но лишь для того, чтобы у них не осталось воспоминаний.
And this old lady who was a friend of my aunt used to check in on us, but all we did was study and eat cereal. И старая леди, которая была подругой моей тети, приходила проверять нас, но мы лишь учились и ели хлопья.
Well, we'll take care of Jackie, but right now we just have to do what Spencer said, just slay one dragon at a time. Мы позаботимся о Джеки, но сейчас нужно сделать то, что сказала Спенсер, убить лишь одного дракона.
A herring is just a herring but a good cigar is a Cuban. Сельдь - всего лишь сельдь, но хорошие сигары - Кубанские.
I was better with Alex, but I was only "another girl"... Мне было лучше с Алексом, только у Алекса я лишь одна из многих,...
Now it's just news, but soon... it's going to be much more. Сейчас это всего лишь новость, но вскоре... это может стать чем-то большим.
I'm not catching much, but it sounds like a lot of boring excuses not to have a good time. Мало, что могу расслышать, но, это звучит как куча скучных отговорок, лишь бы не проводить хорошо время.
And this is just a guess, but I think you've had the fight knocked out of you. И это лишь догадка, ...но я думаю, что внутри вас идёт борьба.
I know it may just be a small-town "wall of flame," but... I'm a champion. Знаю, это всего лишь стена почета в маленьком городке, но все же... я чемпион.
In the two hours I've been here you've done nothing but talk about yourself. Целых 2 часа я стояла здесь, а ты всё это время говорил лишь о себе.
It's probably just some bug, but, you know... Возможно, это всего лишь микроб, но на всякий случай...
I thought we were friends, but I guess we were just business. Я думал, мы друзья, но, кажется, мы лишь деловые партнеры.
He claims such knowledge, but he's just stumbling in the dark if he doesn't know this... Он утверждает, что обладает знанием, но он лишь спотыкается в потёмках, хотя он и не понимает этого...
Yes, well she has, but then I found her one morning with just the thinnest little nightie to keep her from the elements. Да, так и было, но потом я обнаружила ее как-то утром всего лишь в тонкой ночной рубашке, предохраняющей ее от элементов.
It pains me to say it, Crunch, but the only reason why these folks are here is in the hope that you crack your skull open. Мне жаль это говорить, Кранч, но все эти люди собрались здесь лишь потому, что надеются увидеть, как ты размозжишь себе череп.