Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
And you're nothing but a little low-level - А ты - всего лишь мелкий...
There is but one... and I am she. Есть всего лишь одна и это я.
So now that it's actually in motion, for better or for worse, I have no choice but to wish it every success. Теперь после запуска операции, к худу или добру, мне остается лишь надеяться на успех.
Well, I would have called it just a hunch, but that works, too. Я бы назвал это всего лишь догадкой, но и так сойдет.
Look, I know we're just Army, but we do top secret pretty well too. Я знаю, мы всего лишь военные, но мы тоже умеем обращаться со сверхсекретной информацией.
I was just trying to help, but I think I made things a lot worse. Я лишь хотела помочь, но кажется, сделала только хуже.
She said she was just burning all my first editions, but it got a little out of control. Она сказала, что хотела лишь сжечь первые издания моих книг, но потом все вышло из-под контроля.
I know, sir, but it's only a scratch, honest. Я знаю, сэр, но это всего лишь царапина, честное слово.
Ross might have given you a leg up, but that's ground level, minor leagues. Росс может и поставил Вас на ноги, но это лишь нулевая отметка, низшая лига.
Mike, I know you're just the mailman, but I can't help thinking you did this. Уф. Майк, я знаю, ты все лишь почтальон, но я не перестаю думать о том, что это ты во всем виноват.
Everyone thinks it's a huge joke, but it's just a matter of time until... Все считают, что это очень смешно, но это лишь вопрос времени, пока...
If it's sealed correctly, the radiation itself isn't lethal but, if ingested or inhaled, just a speck of polonium can be deadly. Если его правильно запечатать, само излучение не смертельно, но при глотании или вдохе, одна лишь капля полония может стать смертельной.
Most people say yes when you ask them that, but all they really want is for you to give them the dish. Большинство отвечает "да", когда им задают этот вопрос, но на самом деле они лишь хотят получить желаемое.
My sisters and a dab of scent, maybe only Evening in Paris, but making it seem as if the whole world was drenched in Chanel. Мои сестры и облако их духов, наверное, всего лишь "Вечер в Париже", но казалось, будто весь мир окутан ароматом "Шанель".
Later he came to university... but really... it was to be with her. Позже он поступил в университет, но лишь затем, чтобы быть с ней.
Not enough for an army at such short notice, but it's start. Не достаточно для армии за такой короткий срок но это лишь начало
I'm only saying it because I wasn't sure if we could, but... Лишь хочу сказать, что не была уверена, сможем ли мы...
Hello. I know my mum and Kate aren't making any speeches, but I'd just like to say thank you to everyone for coming. Я заню, что мама с Кейт не готовили никаких речей я лишь хочу поблагодарить всех за то, что вы пришли.
Well, that case was only supposed to last a couple of weeks, but instead it went a year. Ну предполагалось, что дело продлится лишь пару недель, а не займет целый год.
They tell me I was only in there three months, but to me, it was an eternity. Они сказали мне, что я был там лишь три месяца, а для меня прошла вечность.
And no one but a blind girl for company? Семь месяцев в тюрьме, в компании одной лишь слепой девочки.
I know you blame me for everything, but I only lied to you because we're not safe around these people. Знаю, ты во всём винишь меня, но я лгала лишь потому, что нам рядом с этими людьми небезопасно.
It's your wife, but hospital policy says we can only keep the body cold 30 days. Дело в вашей жене, но по политике больницы мы храним тела лишь 30 дней.
It's only a shadow, but it'll grow if we don't cure it. Это пока лишь небольшое затемнение, но оно увеличится, если не начать его лечение.
Suffice it to say that you and I are about to embark on a brief but intense affair. Достаточно лишь знать, что вы и я на пороге короткого, но очень важного дела.