Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
My pedestal is all but a distant memory. Мой пьедестал - всего лишь отдалённые воспоминания.
I sat in this hole for thousands of years, thinking of nothing but redemption, of reclaiming my good name. Я просидел в этой дыре тысячи лет, думая только лишь о искуплении, о возвращении себе доброго имени.
Aedile is but a breath below Magistrate. Эдил - это лишь дыхание ниже Магистрата.
"Fortune" has but connotation of coin. "Фортуна" подразумевает лишь деньги.
There seems to be nothing inside our son but childish dreams of eagles and drowning old men. Похоже, наш сын способен лишь на детские сны об орлах и тонущих стариках.
That's nothing but a good love story, though. Хотя, это лишь красивая сказка о любви.
We are nothing but ghosts to them. Для них мы всего лишь призраки.
And you will all see that he is nothing but a deceitful, selfish and extremely mortal man. И вы все увидите, что он всего лишь лживый, жадный и в высшей степени смертный человек.
They might want to cry but the tear wouldn't well up till the next day. Они хотят заплакать, но слезы текут лишь на следующий день.
I know you only remembered the bad things, Lyd, but... Знаю, ты помнишь лишь самое плохое, Лид, но...
I thought I had done enough recon, but clearly, I have only scratched the surface. Я думала я достаточно разведала, но очевидно, что я лишь прошлась по верхам.
It was by accident and everything, but... he panicked. Это был всего лишь несчастный случай, но... он запаниковал.
Wait, but he just rolled his eyes at me. Подождите, но он лишь только зыркнул на меня.
I am marrying an extraordinary woman, but I can only afford an ordinary honeymoon. Я женюсь на необычной женщине, но могу позволить себе лишь самый обычный медовый месяц.
Just a hunch, but it's not to be underestimated. Всего лишь догадка, но не стоит ее недооценивать.
You pretend to care about the law, but in your heart, it's all primitive ego. Ты притворяешься, что заботишься о законе, но в сердце это лишь примитивное эго.
You were just a baby, but... Вы были лишь ребенком, но...
Moneypenny hasn't self-destructed, but it's just a matter of time. Манипенни еще не самоуничтожилась, но это лишь вопрос времени.
Kornan needed to attack someone and he lost control but this is only the beginning. Корнану нужно на кого-нибудь напасть, и он потерял контроль, но это лишь начало.
Only came out of camouflage for all but a few moments. Отключил защиту лишь на несколько мгновений.
He is but a cousin, on the mother's side. Он всего лишь кузен со стороны матери.
Anything but a filthy, stinking... Лишь бы не мерзкой и вонючей...
Our troops have all but defeated the South so I don't see any reason for us to make concessions. Наши отряды всего лишь защищали Юг поэтому я не вижу никакой причины для вступления в переговоры.
'Tis an ancient proverbial truth that it requires but one dead apple to rot an entire barrel. Есть древняя поговорка - нужно всего лишь одно мертвое яблоко, чтобы сгнила вся бочка.
My younger brother will have no place to go but Siberia. Моему младшему брату останется уйти лишь в Сибирь.