Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
SADC had also attempted to coordinate efforts for the management of international migration but with little success so far. САДК стремится также координировать деятельность по регулированию международной миграции, однако пока лишь с незначительным успехом.
Recognized, but only in peacetime (WCC). Признается, но лишь в мирное время (ВСЦ).
The National Committee for Children was created in 1994, but became operational only in 1996. Национальный комитет по улучшению положения детей был создан в 1994 году, однако начал функционировать лишь в 1996 году.
The ad hoc Tribunals for Rwanda and the former Yugoslavia have been an important first step, but only a preliminary step. Специальные трибуналы по Руанде и бывшей Югославии стали первым важным, но лишь предварительным шагом.
No ends justify such means, but, apparently, condemnation is not enough. Никакими целями невозможно оправдать такие средства, но очевидно одного лишь осуждения недостаточно.
These are but a few examples of the dangers faced by humanitarian staff in the course of their everyday work. Это - всего лишь несколько примеров тех опасностей, с которыми гуманитарный персонал сталкивается в ходе своей повседневной деятельности.
Most likely such an agreement will not cover the whole area of technical harmonization but only certain problems. Вероятнее всего, такое соглашение не будет охватывать всю сферу технического согласования, а лишь некоторые проблемы.
This surge of port restructuring is occurring not only in developed countries but also worldwide. Процесс реформы портового сектора не ограничивается лишь развитыми странами, а наблюдается во всем мире.
In a further case, in UNMIH, involving a contract of $19.8 million, 39 vendors were invited but only 3 responded. В еще одном случае, связанном с МООНГ, когда речь шла о контракте на сумму в 19,8 млн. долл. США, предложения были направлены 39 продавцам, а откликнулись лишь 3 из них.
Recourse to protectionist policies cannot be the solution to current global problems, but would merely serve to deepen the crisis. Использование рычагов протекционистской политики не может послужить решением нынешних глобальных проблем, а лишь приведет к углублению кризиса.
Reforming the United Nations institutional machinery is but a first step towards refashioning its roles for the new era. Реформирование организационного механизма Организации Объединенных Наций является лишь первым шагом к видоизменению ее роли в новую эпоху.
Five years later, the results of the Rio Summit can be given but scant praise. Пять лет спустя результатам саммита в Рио можно воздать лишь весьма скудную похвалу.
That Convention did not oblige anyone to legalize a document, but set out an efficient procedure if legalization was required. Эта конвенция никого не обязывает легализовать документы, она лишь устанавливает эффективный порядок легализации, когда таковая требуется.
The events of 10 February in Mostar are but the latest example of the serious challenges to the collective resolve of the international community. События 10 февраля в Мостаре - лишь один из самых последних примеров серьезных вызовов коллективной решимости международного сообщества.
These are but a few examples of the persistent and urgent humanitarian needs in Liberia. Это - лишь немногие примеры сохраняющихся неотложных гуманитарных потребностей Либерии.
Taiwan, which is but a province of China, has never been a sovereign State. Тайвань, который является лишь провинцией Китая, никогда не был суверенным государством.
The Administration's failure to persuade Congress to pay its arrears to the United Nations is but one small symptom. Неспособность администрации убедить конгресс в необходимости погасить задолженность перед Организацией Объединенных Наций - всего лишь один незначительный симптом.
Lauding a ridiculous Special Rapporteur cannot conceal the fact that he is but a pitiful pawn. Похвалы в адрес Специального докладчика не могут скрыть того факта, что он является лишь жалкой пешкой.
Although the resolution just adopted is important, it represents but one stage in the overall process of reform. Хотя принятая только что резолюция важна, она представляет собой лишь один этап в общем процессе реформы.
Under exceptional circumstances access to legal advice may be delayed, but these powers are only available under strict criteria. При исключительных обстоятельствах доступ к услугам адвоката может быть отсрочен, но подобные полномочия используются лишь на основе строгих критериев.
Nor would the personal property of a debtor be excluded, but only his personal debts. Исключение будет распространяться лишь на личные долги должника, но не на его личную собственность.
These codes are also usable for positioning but they provide only about 20- to 30-metre accuracy. Эти коды также используются для местоопределения, но с точностью лишь 20-30 метров.
Ageing societies have no alternative to action, but the manipulation of quantities is not the promising path. У стареющего общества нет альтернативы для действий, но одна лишь манипуляция количественными показателями может завести в тупик.
There were frequent discharges of weapons, but only rarely was UNFICYP clearly able to determine the target or the source of the firing. Часто применялось огнестрельное оружие, но ВСООНК лишь в редких случаях могли точно установить цель или источник стрельбы.
The Committee emphasized that discrimination was not limited to the private sphere but also affected the public realm. Комитет подчеркнул, что дискриминация не ограничивается лишь частной жизнью, но и в равной мере затрагивает общественную сферу.