Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
You have brought her nothing but misery and confusion! Вы принесли ей лишь страдания и смятение!
You carry days of provisions, yet the tanner is but an hour's ride. Здесь провизии на несколько дней, но кожевник лишь в часе езды.
She may look like a woman... but she's just a child. Возможно, она похожа на жёнщину, но она всёго лишь рёбёнок.
but he only waited 45 minutes. но он подождал лишь 45 минут.
Bullet just grazed him, but it's a good thing we got him back when we did. Пуля лишь задела его, но хорошо, что мы принесли его обратно сразу.
Okay, but just because another person has it doesn't mean it's your fault. Ладно, но лишь из-за того, что и у другого пациента это заболевание, не значит, что виновата ты.
I've only caught this one so far, but if you'll accept it, I'll spend my life chasing down the rest of them for you. Пока я сумел достать лишь эту звезду но если ты её примешь я потрачу остаток своих дней, гоняясь за остальными.
Look, I don't know if it's the fresh air talking, but I'm starting to think this whole thing is just our imagination. Слушай, не знаю, может это шепчет свежий ветер, но я начинаю думать, что всё это всего лишь наше воображение.
I'm everywhere but I'm not sure what. Я повсюду, но видно меня лишь в определённые часы.
I know it sounds nuts, but I think Dwight is the only one who's telling me the truth. Я знаю, это звучит безумно, но я думаю, что лишь один Дуайт говорит мне правду.
I really don't want to let you down, but there's only one way to save our child. Я правда не хочу тебя подвести, но есть лишь один способ спасти нашего ребенка.
If only it could be a week, but I'm afraid I can only spare two days. Если бы это правда была целая неделя, но боюсь, что смогу выделить лишь два дня.
Today, I gave my first concert, but it was, in fact, a pretext, to recreate this time. Сегодня я давала свой первый концерт, но на самом деле это лишь повод развеяться.
I mean, CSU can undo it so we can at least confirm the make of the weapons, but that's about it. То есть судмедэкспертам остается лишь подтвердить марку оружия, но на этом все.
I mean, you only know him professionally, but he's very funny, warm, thoughtful. Ты-то с ним сталкивался лишь на работе но в жизни он очень добрый, заботливый и веселый.
You're just a carbon-based life form but I'll always think of you as a big pile of titanium. Я знаю, что ты всего лишь углеродная форма жизни... но я всегда буду думать о тебе, как о большой груде титана.
They light up the land, but only for a few seconds, not long enough to draw the map. Они освещают землю, но лишь на несколько секунд, которых не хватает, чтобы нарисовать карту.
Some didn't take to the science-fiction angle but all "2046" meant to me was the number of a hotel room. Но для меня число 2046 означало лишь номер комнаты в отеле.
Look, it's early days, but we want to make sure that their time together is something special. Возможно, я забегаю вперёд,... но мы лишь хотим убедиться, что эти отношения пойдут им на пользу.
A very moving Russian film that was made about thirty years ago, but that has only been released very recently. Очень волнующий фильм, русский, снятый лет тридцать назад, но появился лишь недавно.
Don't need nothin' but a good time Не нужно ничего, лишь хорошо бы провести время.
Leaving nothing but tears and anguish in their wake... I don't think that's what they want at all. Оставляют за собой лишь слёзы и горе... что они этого хотят.
It's nothing but a scratch, you big baby. Всего лишь царапина, нюня ты.
My Lord of Warwick, hear me but one word: Лорд Уорик, выслушай одно лишь слово:
We can check it out, but even if they were there at the same time, it could just be a coincidence. Можно проверить это, но, даже если сроки совпадут, это всё равно может оказаться лишь совпадением.