Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
The armoury has been opened, but only use force if necessary. Арсенал открыт, но оружие применять лишь в случае крайней необходимости.
She recovered, got back her strength... but never uttered more than the odd sound. Она выздоровела, к ней вернулись силы... но она по-прежнему произносила лишь странные звуки.
It's just for a year, but still... Это всего лишь на одни год, но тем не менее...
Only chance now is a harder turn, if the chains hold, but... it could capsize us. Нас спасет лишь крутой поворот если цепи выдержат но нас может опрокинуть.
Of course, but we are only telling you because we know you'll want to rescue him. Разумеется. Но мы вам сказали лишь потому, что вы наверняка захотите его спасти.
They just see the mask, but I see it all. Они видят лишь маску, но я вижу всего тебя.
I was scared, but I told myself it's just a big bathtub. Мне было страшно, Ноя убедил себя, что это всего лишь большая ванная.
I wish we could, but a witch's spells are her own. Я бы и рада, но заклятья ведьмы принадлежать лишь ей.
Look, I said people needed hope, but they trust fear. Я сказал, что людям нужна надежда, но верят они лишь в страх.
Of which your own map is but a mere fragment. А твоя карта - это всего лишь ее маленькая часть.
By Monday, this will all be but a dream. К понедельнику все это станет лишь сном.
To me life's nothing but timing. Для меня жизнь - лишь отсчёт времени.
Me, the person who did nothing but mock teaching as an absurd profession practised only by desperate failures. Я, человек, который лишь насмехался над преподаванием как абсурдной профессией, в которой работают только отчаянные неудачники.
The Government and people of China cannot but express great shock and immense indignation over this. Правительство и народ Китая могут лишь заявить о своем глубоком потрясении и выразить гневное возмущение в связи с происшедшим.
You are but a man, not even one I should remember. Ты лишь человек, которого мне даже не нужно помнить.
You sound sincere, but it's just a flea circus. Звучит искренне, но это лишь притворство.
Tried to get your attention with tricks, but you just want to hear me sing. Хотел добиться вашего внимания уловками, но вам лишь нужно услышать мое пение.
She was shaken up, but all she knows is Logan attacked her. Она потрясена, но она помнит лишь что... Логан напал на неё.
Your work does nothing but serve your ego and cause me and my people more harm. Твоя работа лишь удовлетворяет твое эго, причиняя вред мне и моим людям.
Only one monster, but this guy let him fled. Всего лишь один монстр, но этот парень позволил ему сбежать.
I understand the desire to get justice for her grieving family, but to do so at the expense of an innocent man just compounds the tragedy. Я понимаю желание её скорбящих родных добиться правосудия, но осуждение невинного человека лишь усугубит трагедию.
I know it's upsetting, ma'am, but we're just following orders. Знаю, вы расстроены, мэм, но мы лишь выполняем приказы.
They're a little slow here, but that just gives us longer to get acquainted. Они немного медленные, но это лишь даст нам больше времени познакомиться.
Half a second, but not seriously. Лишь полсекунды, но не всерьез.
There are currently at least four radio stations in Cambodia but only two of them are nationwide. В настоящее время в Камбодже имеется по меньшей мере четыре радиостанции, однако лишь две из них ведут передачи на всю страну.