| Thou make minstrels of us, look to hear nothing but discords. | А если музыканты, то от нас ты услышишь лишь нестройный хор. |
| Frau Kelmot is passionate, but an amateur. | Фрау Келмот страстная, но лишь любитель. |
| It should have been left alone, it entails nothing but horrors. | Не стоило её вообще беспокоить, она влечёт за собой лишь несчастья. |
| I'm sorry, but it's a mosquito. | Извините, но это всего лишь комар. |
| It's just grilled cheese, I know, but it's good. | Это всего лишь поджаренный сыр, знаю, но он вкусный. |
| Moved to California to be a star but it just turned into Glendale. | Да, переехал в Калифорнию, чтобы стать звездой, но стал всего лишь Глендейлом. |
| And I'm a ballet dancer, but only in my bathroom. | Занимаюсь балетом, но лишь в своей ванной. |
| Sorry, Clark, but I knew you'd only try and stop me. | Прости, Кларк, я знала, что ты лишь попытаешься остановить меня. |
| I do not look for absolution, but only relief. | Я не ищу прощения, а лишь утешения. |
| You may own the machines and the data, but you don't own this man's life. | Вы лишь владеете оборудованием и данными, человеческая жизнь вам не принадлежит. |
| I know you, but only by reputation. | А я знаю вас лишь благодаря репутации. |
| She said I'd know nothing but sorrow if I ignored her warning. | Она сказала, что я познаю лишь печаль, если проигнорирую ее предупреждение. |
| The moral son I raised is now but a mask worn to hide ancient demons. | Высоконравственный сын, которого я вырастила, сейчас лишь маска ношенная с целью спрятаться от древних демонов. |
| I am but a simple bartender from Belize. | Я всего лишь простой бармен из Белиза. |
| This was nothing but an elaborate lie... | Это всего лишь тщательно спланированная ложь... |
| When I left you, I was but the learner. | Когда я ушел от тебя, я был всего лишь учеником. |
| Life is but a transit, Doctor. | Жизнь всего лишь транзит, доктор. |
| I'm sorry for asking, but it's just-just one day. | Прости за эту просьбу, но всего лишь один день. |
| A wonderful one, but just a pump. | Чудесный, но всего лишь насос. |
| You might stoop to scaring children, but your persecution only makes the Holy Spirit burn stronger within us. | Ты можешь унизиться до запугивания детей, но твои гонения лишь сильнее разжигают в нас пламя святого духа. |
| I know, but it's just a number. | Знаю, но это всего лишь число. |
| Without the sworn testimony of the owner, this is nothing but hearsay. | Без заверенных показаний владелицы, это лишь свидетельство с чужих слов. |
| Here's another image of the visible sky, but seen in X-ray it revealed this. | Здесь другое изображение видимого неба, но раскрывается оно лишь в рентгеновском диапазоне. |
| He might consider Kellogg an ally but he's only interested in one thing. | Вы думаете, что Келлогг ваш союзник, но его интересует лишь одно. |
| It gives us a false sense of control, but really, we're all just pawns. | Оно даёт ложное чувство контроля, но на деле мы лишь пешки. |