Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
Thou make minstrels of us, look to hear nothing but discords. А если музыканты, то от нас ты услышишь лишь нестройный хор.
Frau Kelmot is passionate, but an amateur. Фрау Келмот страстная, но лишь любитель.
It should have been left alone, it entails nothing but horrors. Не стоило её вообще беспокоить, она влечёт за собой лишь несчастья.
I'm sorry, but it's a mosquito. Извините, но это всего лишь комар.
It's just grilled cheese, I know, but it's good. Это всего лишь поджаренный сыр, знаю, но он вкусный.
Moved to California to be a star but it just turned into Glendale. Да, переехал в Калифорнию, чтобы стать звездой, но стал всего лишь Глендейлом.
And I'm a ballet dancer, but only in my bathroom. Занимаюсь балетом, но лишь в своей ванной.
Sorry, Clark, but I knew you'd only try and stop me. Прости, Кларк, я знала, что ты лишь попытаешься остановить меня.
I do not look for absolution, but only relief. Я не ищу прощения, а лишь утешения.
You may own the machines and the data, but you don't own this man's life. Вы лишь владеете оборудованием и данными, человеческая жизнь вам не принадлежит.
I know you, but only by reputation. А я знаю вас лишь благодаря репутации.
She said I'd know nothing but sorrow if I ignored her warning. Она сказала, что я познаю лишь печаль, если проигнорирую ее предупреждение.
The moral son I raised is now but a mask worn to hide ancient demons. Высоконравственный сын, которого я вырастила, сейчас лишь маска ношенная с целью спрятаться от древних демонов.
I am but a simple bartender from Belize. Я всего лишь простой бармен из Белиза.
This was nothing but an elaborate lie... Это всего лишь тщательно спланированная ложь...
When I left you, I was but the learner. Когда я ушел от тебя, я был всего лишь учеником.
Life is but a transit, Doctor. Жизнь всего лишь транзит, доктор.
I'm sorry for asking, but it's just-just one day. Прости за эту просьбу, но всего лишь один день.
A wonderful one, but just a pump. Чудесный, но всего лишь насос.
You might stoop to scaring children, but your persecution only makes the Holy Spirit burn stronger within us. Ты можешь унизиться до запугивания детей, но твои гонения лишь сильнее разжигают в нас пламя святого духа.
I know, but it's just a number. Знаю, но это всего лишь число.
Without the sworn testimony of the owner, this is nothing but hearsay. Без заверенных показаний владелицы, это лишь свидетельство с чужих слов.
Here's another image of the visible sky, but seen in X-ray it revealed this. Здесь другое изображение видимого неба, но раскрывается оно лишь в рентгеновском диапазоне.
He might consider Kellogg an ally but he's only interested in one thing. Вы думаете, что Келлогг ваш союзник, но его интересует лишь одно.
It gives us a false sense of control, but really, we're all just pawns. Оно даёт ложное чувство контроля, но на деле мы лишь пешки.