Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
This is an amazing device, but it's the equivalent of an Etch A Sketch. Это удивительное устройство, но это всего лишь эквивалент системы "Волшебный экран".
All that the human mind has accomplished is but the dream before the awakening. Все, чего достиг человеческий разум, это всего лишь сон перед пробуждением.
Human rights is also important, but it just gets one cross. Права человека тоже важны, но мы ставим тут лишь 1 плюсик.
And that is indeed part of the problem, but onlypart. И это действительно проблема, но лишь частично.
These are extraordinary landscapes, but few of us ever getto see them. Это удивительные ландшафты. Но лишь немногие из нас ихвидели.
I begged her to stop, but she just laughed. Я умолял ее прекратить это, но она лишь смеялась.
Beer, other drinks may get me drunk, but only you intoxicate me. Пиво, другие напитки могут меня опьянить, но лишь тобой я упоён.
I've heard of it, but only as a theory. Я слышал об этом, но думал, что все это лишь в теории.
Freud shows how childhood shapes our subconscious mind... but this helps us to think for ourselves. Фрейд показывает нам как детство формирует наше подсознание... но это помогает нам лишь задуматься о бытие.
I had three brothers but only one sister Братьев у меня было трое, а она лишь одна.
No one to come home to, nothing but an empty house. По возвращении вас ожидает лишь пустой дом.
Science is nothing but a piece of trash before a profound dream. Наука - лишь мусор, по сравнению с глубинами сна.
You're nothing but a dirty little blackmailer. Вы всего лишь грязная маленькая шантажистка.
Vali has brought us nothing but bad luck. Вали приносит нам одни лишь несчастья.
Your son was but an empty jar of Clay, worthless until filled. Он был лишь пустым сосудом из глины, бесполезным, пока не наполнят.
I want nothing but to be believed. Я лишь хочу, чтобы мне верили.
My delays exasperate Antoine but give him only weak excuses to get angry. Мои опоздания раздражают Антуана, но дают лишь слабый повод злиться.
I know Mr. Canning visited, but before you make any decision, I just want to chat... Я знаю, что мистер Кэннинг приходил к вам, но, прежде, чем вы примите какое-то решение, я лишь хочу поговорить.
Yes, but she only wants to rent us for the week. Да, но она отдает нам его лишь на неделю.
Yes, but don't worry, I didn't mention your name. Да, но я всего лишь назвал бар "Сирень", а не твоё имя.
You were supposed to meet the shooter, but you're just a decoy. Ты должен быть встретиться со стрелком, но ты всего лишь приманка.
We are very flattered by your impatience, but you only have three more days to wait. Нам очень льстит ваше нетерпение, но вам осталось подождать всего лишь три дня.
And I appreciate the hell out of that, but it's one kid. А то я, черт возьми, не понимаю, но это всего лишь один ребенок.
I only had Maria, but it was such a wonderful time. У меня лишь Мария, но но это такое счастье.
Okay, but you're just avoiding the problem. Это хорошо, но ты лишь уходишь от решения проблемы.