Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
It's just a possible lead, but one we have to follow. Это лишь возможный след, но мы должны по нему пойти.
Maybe I'm just being a policeman's wife, but I think she's in real trouble. Возможно, я всего лишь жена полицейского, но мне кажется, что у нее настоящие неприятности.
I thought you were not interested in the work itself, but the look. Думаю, что ты был заинтересован не самой работой, а лишь внешним видом.
This just days after the passage seemed not only possible, but li... Лишь несколько дней назад проект казался не просто возможным, а...
I've found that age is but a number. Я пришла к выводу, что возраст - это всего лишь число, Эдди.
It is, and wants but nomination. Готово. Надлежит лишь выбрать день.
These armies are but toys for the Lord of Light. Эти войска всего лишь игрушки для Лорда Света.
Meaning Alena Maybrook is guilty of nothing but self-defense. Что значит, Элена Майбрук виновна лишь в самообороне.
Alas, we are all but players in an ever-changing world. Увы, мы все лишь пешки в постоянно-меняющемся мире.
The first three days, they had us do nothing but portraits from memory. Первые З дня, нас заставляли лишь рисовать портреты по памяти.
I'm nothing but a lab rat, just like Yates. Я всего лишь лабораторная крыса, как Йейтс.
Nothing but the best for Greta. Грете - лишь самые изысканные блюда.
In my own time, Morgana has used it for nothing but evil. А сейчас, Моргана использует магию лишь во зло.
I am only in a few scenes, but it is fun. Я появляюсь всего лишь в паре сцен, но все равно это здорово.
It's only 30 years old, but it should be quaffable. Ему всего лишь 30 лет, но он должен быть великолепен.
The family we can protect, but we're wasting our time with all these people. Мы можем защитить семью, но со всеми этими людьми мы лишь тратим время.
She seems to... but only for the sake of appearances. Кажется да, но... это лишь видимость.
Until now we thought she was just a sympathiser, but... До сих пор мы считали, что она всего лишь сочувствующая...
The Winchesters are exceptional men, but... they're just men. Винчестеры - исключительные люди, но... они лишь люди.
It's all just intuition but since that incident on the bus I knew you would turn bad. Всё это - лишь интуиция, но еще с того случая с автобусом я знал, что вы можете измениться в худшую сторону.
I'm sure I just imagined it, but... Уверен, мне это всего лишь почудилось, но...
This was but a simple test. Это было всего лишь простое испытание.
You can keep prolonging its life, but it's really mostly machine at this point. Можно поддерживать ее жизнь еще в течение некоторого времени, но это ведь всего лишь машина.
Yes, daughter, you may feel him, but from inside. "Да, дочь моя, ты можешь Его ощутить, но лишь внутри себя".
Nothing can bring us peace but that. И только лишь это принесёт нам покой.