Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
We can only expect things to remain bad, but we still hope that justice and peace will ultimately prevail. Мы можем лишь ожидать сохранения неблагоприятной ситуации, но мы все-таки надеемся на то, что справедливость и мир в конечном итоге победят.
Hence, it is a partially democratic council, but only the lords have decisive veto powers. Поэтому этот совет имеет демократичный характер, но лишь феодалы-владельцы наделены решающим правом вето.
This article does not refer to special measures, but only determines when separate educational systems will not be deemed to constitute discrimination. В этой статье не упоминаются специальные меры, а лишь определяются случаи, когда раздельные системы образования не будут считаться дискриминацией.
Global partnerships are but a means to an end. Глобальное партнерство - это лишь средство для достижения цели.
He was curious to know why foreigners and stateless persons were not entitled to purchase property, but could only use it. Ему было бы интересно узнать, почему иностранцы и лица без гражданства не имеют права на приобретение собственности, а могут лишь пользоваться ею.
Many of them did not receive any wages, but only room and board. Многие из них не получают никакой заработной платы, и им предоставляется лишь жилье и питание.
This performance appears to have been not broadly based but rather concentrated in a few sectors. По-видимому, такая динамика не имела широкой основы, а концентрировалась лишь в нескольких секторах.
Africa was not seeking preferential treatment, but merely an opportunity to participate fully in the Organization's activities. Африка не претендует на преференциальный режим, а лишь хотела бы иметь возможность участвовать в полной мере в деятельности Организации.
This was not an isolated case but only one of many. И это не отдельно взятый случай, а лишь один из многих.
Technology for additional mercury control is under development and demonstration, but is not yet commercially deployed. Технологии, обеспечивающие дополнительное сокращение выбросов ртути, в настоящее время находятся лишь на стадии разработки и демонстрационного применения, и коммерческие варианты таких технологий пока отсутствуют.
The current situation is that several investigations are started but only a few of them lead to court proceedings. В нынешней же ситуации из целого ряда начатых расследований лишь несколько заканчиваются судебным разбирательством.
That is why my delegation cannot but provide its support to any effort to instil a new dynamic in the work of the CTC. Именно поэтому моя делегация может лишь поддержать любые усилия по приданию нового импульса работе КТК.
Last week's bombing of the Australian Embassy in Jakarta is but the latest reminder of our vulnerabilities to globalized terrorism. Взрыв у посольства Австралии в Джакарте на прошлой неделе - это лишь самое последнее напоминание о том, насколько мы все уязвимы перед глобализованным терроризмом.
Guarding and possibly reducing existing stocks, however, is but one side of the coin. Однако охрана и возможное сокращение существующих запасов являются лишь одной стороной медали.
The World Conference could but encourage them to take measures to compensate persons or groups who had been victims of racial discrimination. Всемирная конференция поэтому лишь призвана призвать государства принять компенсационные меры в отношении лиц и групп жертв расовой дискриминации.
This right may be subjected to certain restrictions, but only in certain circumstances and not as a general rule. Это право может подлежать определенным ограничениям, однако лишь в определенных обстоятельствах и в качестве исключения.
The principle that social development could be achieved only through international cooperation was not only ethical and social but also economic and political. Принцип, предусматривающий, что лишь на основе международного сотрудничества можно будет обеспечить социальное развитие, имеет не только этические и социальные, но и экономические и политические последствия.
You may have many views in a democratic society, but only one authority that controls the military and its arms. В демократическом обществе может быть много точек зрения, но лишь один орган, который контролирует армию и ее вооружения.
Some programmes claim to be capacity building but are only marginally so, since they are exclusively concerned with the transfer of information. Некоторые программы претендуют на укрепление потенциала, хотя занимаются этим лишь косвенно, поскольку нацелены исключительно на передачу информации.
The Office was set up in 1984 but did not become fully operational until 1986. Это бюро было создано в 1984 году, но фактически приступило к деятельности лишь в 1986 году.
Chapter VIII may be the foundation, but regional organizations are not just subcontractors for maintaining collective security. Глава VIII должна, наверное, служить основой, но региональные организации не являются всего лишь субподрядчиками в деле поддержания коллективной безопасности.
The Estonian educational system is developing towards integrated teaching of disabled children, but only a network of special schools has so far been developed. Эстонская система образования предусматривает в своем развитии совместное обучение детей-инвалидов, но пока лишь создана сеть специальных школ.
Sterilization was mentioned, but again, only with reference to women. В докладе была упомянута стерилизация, однако снова лишь со ссылкой на женщин.
Those are but a few of the agenda items discussed in plenary meetings of the General Assembly that have always found support from our delegation. Это всего лишь несколько пунктов повестки дня, обсуждавшихся на пленарных заседаниях Генеральной Ассамблеи, которые всегда поддерживались нашей делегацией.
The National Liberation Council reportedly includes no militia but only regular SPLM/A army. Как сообщается, в состав Национально-освободительного совета не входят представители вооруженного ополчения; его членами являются лишь представители регулярной армии НОДС/А.