Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
It'll take us a couple weeks to get there, but it's doable. Нужна лишь пара недель, чтобы добраться туда, но это реально.
It feels like you're on my side, but just barely. Звучит как будто ты поддерживаешь меня, но лишь немного.
Today a basement of Haven's only wine shop, but years ago it was Rasmussen house. Сегодня, это всего лишь обыкновенный винный магазин, но год назад это был дом Расмуссена.
For a while these savages call it theirs, but they're just renting' it. Пока что эти дикари считают его своим, но они всего лишь арендаторы.
O'Neill's a footnote, but it appears he trained along side Ryan Flay. О'Нил - всего лишь сноска в деле, но, оказывается, он проходил обучение вместе с Райаном Флеем.
Yes, it did, but it just makes this moment all the more sweet. Так и было, но это лишь сделало этот миг ещё более сладким.
It's just that I really like this boy, but his dad... Мне лишь действительно понравился этот парень, но его отец...
I know it's a stretch but... Знаю, это всего лишь догадка, но...
We may ask what is relevant, but anything beyond that is dangerous. Задаем лишь самые необходимые вопросы, все остальное - опасно.
You're taking this out on me, but I was only the messenger. Ты возлагаешь вину на меня, а я был лишь вестником.
You're nothing but a well-trained dog. Вы всего лишь хорошо обученная ищейка.
The child was but the last among thousands. Этот ребенок был всего лишь последним среди десятков тысяч.
We are but simple sandwich artists who want the world to eat fresh. Мы всего лишь простые сэндвичные артисты, которые хотят, чтобы мир ел свежее.
I want you to hear nothing but your own heartbeat. Ты должен слышать лишь стук своего сердца.
You'll see nothing but my pain. Отныне вы будете видеть лишь мое страдание.
Well, I phrased it like a compliment but it's really just a statement. Вышел комплимент, хотя это всего лишь утверждение.
It's just a simple chateaubriand, but the sauce is an authentic Napoleonic recipe. Это всего лишь обычный шатобриан, но с соусом по рецепту от самого Наполеона.
Your basic agents for the afterlife, but... they're all bluff. Твои ведущие агенты загробной жизни, однако... они всего лишь блеф.
I like marriage, but I only plan to do it once. Мне нравится брак, но я планирую вступить в него лишь однажды.
Perhaps, but his is the one that I care about. Возможно, но меня волнует лишь его жизнь.
The Countess helped me but it was a trick. Но это была всего лишь ловушка, чтобы заслужить моё доверие.
At first, I thought his abilities were just empathic, but they developed into something greater. Вначале я думал, что он обладает лишь эмпатическими способностями, но они развились в нечто большее.
And that you're finally dealing With this, but you only get one shot here. И что ты наконец-то разберешься со всем этим, но у тебя будет лишь одна попытка.
Again, your tone says insult, but what I'm hearing is a tempting offer. И снова, в твоём голосе оскорбление, но я слышу лишь заманчивое предложение.
You may be my granddaughter... but that will only protect you for so long. Ты мне внучкой можешь быть, но это лишь пока тебя за щищает.