Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
I know, where you come from the rules are different, but they're not. Знаю, знаю, у вас культ семьи, но тебе это лишь кажется.
It's a sprain, David, but if you stay with her, you'll take away the only thing she ever cared about. Это лишь растяжение, Дэвид. Но, если вы останетесь с ней, то отнимете то единственное, что она действительно любит.
Now I don't want to make you nervous, but she only meets with the artists who she wants to sign. Не хочу взволновать тебя, но лично она встречается лишь с теми, с кем хочет подписать контракт.
All I am is a poet spinning rhymes of a Russia... not cut off at the knees, but armed to the teeth. Я всего лишь поэт, слагающий стихи о России... которая не преклонила колен, но вооружилась до зубов.
I still dispute that, but I would say that Larry had perhaps not quite thought matters through. Я бы с этим поспорила, но скажу лишь, что, вероятно, Ларри не обо всём подумал.
We did have, but now we just get strays. Раньше была, сейчас приходят лишь бездомные с квартала.
I will say but one thing. I have missed you both. Можно я всего лишь скажу, что я очень скучал по вам двоим.
I just said what you said, but you must have missed it because I was on my way outside to mow the lawn. Я лишь повторил твои слова, но ты видимо прослушала, потому что я шел... стричь газон.
There were other discrepancies between the lists but they were so small, I figured human error. Там были и другие расхождения между двумя списками, но они были такие маленькие, что я подумала, что это всего лишь человеческая ошибка.
I mean, it can be a little cold that time of year, but it's very European and it's only a two-hour flight. Там может немного холодновато сейчас, но это очень по-европейски и всего лишь 2 часа лететь.
Well, it's only been a week, but yes. Ну, всего лишь неделю, но да.
You know, I threatened to leave the faith if he wouldn't tell me where Gina was, but he just questioned my commitment to the Church. Я пригрозил оставить веру, если мне не скажут, где Джина, но пастор лишь усомнился в моей преданности Церкви.
They can only whisper in our ears, but a single word can give you courage or turn your favorite pleasure into your worst nightmare. Они могут лишь нашептывать нам на ухо, но даже одно слово может придать тебе мужества или превратить любимое удовольствие в худший кошмар.
(Laughter) You're using words but it means nothing. Вы что-то там говорите, но это лишь слова.
They got this Tony Upper East Side store, but they'd walk right over a body for a choice antique. Они содержат магазин "Тони" в Верхнем Ист-Сайде и пойдут по головам, лишь бы заполучить старинную вещь.
The gold was but a means, a means to rid this Kingdom of Uther Pendragon once and for all. Золото - всего лишь средство, средство избавить это королевство от Утера Пендрагона раз и навсегда.
Well, he's the Great One and you're but his servant. Ну, он же Великий, а ты всего лишь его слуга.
but for the realm and all the people in it. Лишь ради королевства... и всех его людей.
The free folk would have boiled him alive, but letting me kill him... Он позволил бы вольному народу даже сварить себя живьём, лишь бы дать мне его убить.
I'm tempted to say yes just to hear you do that again, but no. Хочется сказать "да" лишь бы услышать снова твой акцент, но нет.
It's only five kilometres away but look at their city then look at ours. Он всего лишь в пяти километрах отсюда но посмотри на их город, а потом посмотри на наш.
It is vile but it's completely academic because you never see one of those in the real world. Да ужасный, но он существует лишь теоритечески потому что вы никогда не увидете такого в реальном мире.
It's true there were some money issues, but bankruptcy filing is just a reorganization of debt. У них и правда были проблемы с деньгами, но документы о банкротстве всего лишь означают перераспределение долга.
I would have caught him, it was only a matter of time, but then you arrested me. Я мог поймать его, это был лишь вопрос времени, но ты арестовал меня.
This poor gentleman used to speak in long, eloquent sentences, but after years of drinking, he can only speak in short, choppy utterances. Этот бедолага мог раньше говорить длинными красочными фразами, но годы алкоголизма - и теперь он может выражаться лишь короткими обрывками.