Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
The member States are thus liable for the debts of their commodity organization to the Fund, but not without limit and only secondarily. Таким образом, государства-члены несут ответственность по долговым обязательствам их товарно-сырьевой организации перед Фондом, однако эти обязательства не являются неограниченными и имеют лишь вторичный характер.
Some of the commodity organizations thus provide for liability for certain obligations on the part of the member States, but only to a limited extent that is defined in advance. Таким образом, некоторые из товарно-сырьевых организаций предусматривают ответственность по определенным обязательствам со стороны государств-членов, однако лишь в ограниченных пределах, которые определяются заблаговременно.
In conclusion, he regretted that the Commission was only empowered to make recommendations, but said the State party did not routinely ignore them. В заключение он с сожалением констатирует, что Комиссия уполномочена лишь выносить рекомендации, добавляя при этом, что в государстве-участнике, впрочем, не вошло в практику их игнорирование.
My delegation believes that assisting developing countries through increased official development assistance (ODA) is crucial; but it is only a palliative, not a remedy. Наша делегация считает, что оказание помощи развивающимся странам посредством увеличения официальной помощи в целях развития (ОПР) имеет решающее значение; однако это всего лишь полумера, а не само решение.
Our desire for peace is strong enough to ensure that we shall achieve it, but only if our neighbours are genuine partners in this longed-for goal. Наше стремление к миру достаточно сильно, чтобы его добиться, но лишь при условии, что наши соседи станут истинными партнерами на пути к этой желанной цели.
Proposals in that regard deserved serious consideration, but they could only serve to complement other proposals regarding financing for development mentioned in the Monterrey Consensus. Такие инициативы заслуживают внимательного изучения, однако они лишь дополняют другие упомянутые в Монтеррейском консенсусе предложения по финансированию процесса развития.
At best, the existence of inequalities was recognized but few concrete policies were developed to reduce them. В лучшем случае признается наличие неравенства, однако для сокращения этого неравенства разработано всего лишь несколько конкретных мер политики.
The list of topics should thus not simply reflect current reality but also include topics, which are not (yet) on the political agenda. Поэтому перечень вопросов должен не только лишь отражать существующее реальное положение, а включать в себя также вопросы, которые не являются (еще) частью политической повестки дня.
This body would not oversee projects but would simply serve as a single location from which progress towards improved data quality could be assessed. Этот орган не будет осуществлять надзор за выполнением проектов, а будет служить лишь единым координационным центром для оценки достигнутого прогресса в направлении улучшения качества данных.
However, the Committee is concerned that deprivation of liberty should not be used systematically but as a measure of last resort only. Однако Комитет выражает свое беспокойство в связи с тем, что лишение свободы должно быть не систематической, а лишь самой крайней мерой воздействия.
Counter-terrorism must not be confined to acts of repression, but must also include combating the causes of terrorism. Борьба с терроризмом не должна ограничиваться лишь актами репрессий, а должна включать также борьбу с причинами терроризма.
The Committee regrets that the State party provided only some information on domestic violence, but did not address other forms of violence against women. Комитет сожалеет, что государство-участник представило лишь некоторую информацию о бытовом насилии и не затронуло другие формы насилия над женщинами.
I cannot refer to all the aspects of such essential reform, but wish to focus on two that are especially important to Uruguay. Я не могу упомянуть все аспекты такой важнейшей реформы, а остановлюсь лишь на двух из них, которые имеют особую значимость для Уругвая.
The general view was that the reforms are not a one-off event but a process, a step in a long journey. Участники пришли к общему мнению о том, что реформы - это не единовременное мероприятие, а процесс, всего лишь шаг на долгом пути.
Such developments should not be restricted to statistical systems, but Проводимую работу не следует ограничивать лишь потребностями статистических систем.
The civil wars that are currently tearing apart some countries are but one example of the enormous difficulties presented by the artificial construction of such States. Гражданские войны, которые в настоящее время раздирают на части некоторые страны, являются лишь одним примером тех огромных проблем, которые возникли в результате искусственного создания таких государств.
His Government had developed a connectivity mission in cooperation with the African Union, but had only limited resources available for that project. Его правительство разработало в сотрудничестве с Африканским союзом проект стыковки систем связи, однако располагает лишь крайне ограниченными ресурсами для его осуществления.
In some countries, it was possible to leave property to a pet, but within the Secretariat only human beings could be beneficiaries of pensions and entitlements. В некоторых странах можно оставлять наследство домашнему животному, однако в Секретариате лишь люди могут быть бенефициарами пенсий и выплат.
The current mandate of UNAMI would expire on 11 August 2005, but the resource requirements proposed in the report had been formulated for an initial four-month period only. Текущий мандат МООНСИ истечет 11 августа 2005 года, однако предложенные в докладе потребности в ресурсах были определены лишь на первоначальный четырехмесячный период.
The availability of documentation for the first part of the resumed fifty-ninth session had improved, but only because consideration of many issues had been deferred from previous meetings. Положение с наличием документов для первой части возобновленной пятьдесят девятой сессии улучшилось, однако лишь потому, что рассмотрение многих вопросов было перенесено с предыдущих заседаний.
Finally, the management reforms agreed at the summit are a step in the right direction, but they are just that - one step. И наконец, согласованная на саммите управленческая реформа является шагом в правильном направлении, но это всего лишь один шаг.
I say this just as a response to Ambassador Mine's invitation, but we should strive for a draft resolution that we can all support. Я выступаю лишь в ответ на предложение посла Мине, но мы должны стремиться к разработке такого проекта резолюции, который все мы можем поддержать.
The resolution reiterates many commitments already made in the past, but makes only modest references to monitoring mechanisms to ensure that those commitments are implemented. В резолюции подтверждены многие обязательства, уже взятые в прошлом, но в ней содержится лишь скромная ссылка на механизмы мониторинга для обеспечения выполнения этих обязательств.
The State party did not refute this allegation, but has only affirmed that he was interrogated with the participation of defence lawyer. Государство-участник не опровергло этого утверждения, но лишь подтвердило, что его допросы производились с участием адвоката защиты.
A decision on strategy was requested in December 2005 but a strategy was not selected until June 2006. Решение в отношении стратегии просили принять в декабре 2005 года, однако стратегия была выбрана лишь в июне 2006 года.