Without this, you are but a weak piece of flesh. |
Без этого, ты всего лишь слабый кусок плоти. |
It is but the heat and dust. |
Это всего лишь жара и пыль. |
We had nothing but 32 points. |
У него всего лишь 32 очка. |
It is but time and method that differ. |
Лишь время и способ могут отличаться. |
Crixus is dead, and there stands but one champion. |
Если Крикс погибнет останется лишь один чемпион. |
Such a small thing, but now it's part of history. |
Подобное осталось лишь в учебниках истории. |
At last, war is but a word whose meaning fades from our understanding. |
Наконец-то война стала всего лишь словом,... значение которого выветривается из нашего понимания. |
I only went up to the roof, but everything looks different up here. |
Всего лишь поднялся на крышу, но отсюда совершенно другой вид. |
I'm only a country doctor, but I can feel these things. |
Я всего лишь сельский врач, но я могу чувствовать эти вещи. |
The plan didn't work, but only through bad luck. |
Его план не сработал, но лишь по случайности. |
And I did think about nothing but writing. |
Да, я думала лишь о статьё. |
living them, but they're just memories. |
Мы как будто заново переживаем их, но это лишь воспоминания. |
You want it all, but you can barely handle... |
Вы хотите иметь все, но Вы можете управлять лишь тем... |
The cortical inhibitor is suppressing the effect, but it's only a temporary measure. |
Кортикальный ингибитор подавляет эффект, но это лишь временная мера. |
There are two types of diabetes, but only one type of caring. |
Существует два типа диабета, но лишь один тип помощи. |
Mission Santo Tomás, Colonia Guerrero, El Rosario... but just names. |
Миссия Санто Томас, Колония Герреро, Эль Розарио... но всего лишь имена. |
Well, I presented you with that option, but that was your choice. |
Я лишь предложил вам такую возможность, но выбор был ваш. |
No, but the voice is only half the operation. |
Нет, но голос - лишь половина процедуры. |
At last, war is but a word whose meaning fades from our understanding. |
Наконец, это всего лишь слово, чьё значение исчезает из нашего понятия. |
The pumps buy you time, but minutes only. |
Насосы помогут выиграть время, но всего лишь несколько минут. |
I told them you abandoned them, leaving nothing but a compass to find their way. |
Я сказала им, что вы их бросили, оставив лишь компас, чтобы найти дорогу. |
Bob is nothing but a disgruntled former employee. |
Боб - всего лишь обиженный бывший сотрудник. |
And the part that went before became nothing but a prelude. |
И все, что было до этого, стало лишь прелюдией. |
I am but bones and flesh, void of beating heart. |
Я всего лишь кости и плоть, с холодным камнем вместо сердца. |
Deep poverty is but one risk factor for toxic stress and its long-term consequences. |
Нищета - это лишь один из факторов токсического стресса и его долговременных последствий. |