| Without this, you are but a weak piece of flesh. | Без этого, ты всего лишь слабый кусок плоти. |
| It is but the heat and dust. | Это всего лишь жара и пыль. |
| We had nothing but 32 points. | У него всего лишь 32 очка. |
| It is but time and method that differ. | Лишь время и способ могут отличаться. |
| Crixus is dead, and there stands but one champion. | Если Крикс погибнет останется лишь один чемпион. |
| Such a small thing, but now it's part of history. | Подобное осталось лишь в учебниках истории. |
| At last, war is but a word whose meaning fades from our understanding. | Наконец-то война стала всего лишь словом,... значение которого выветривается из нашего понимания. |
| I only went up to the roof, but everything looks different up here. | Всего лишь поднялся на крышу, но отсюда совершенно другой вид. |
| I'm only a country doctor, but I can feel these things. | Я всего лишь сельский врач, но я могу чувствовать эти вещи. |
| The plan didn't work, but only through bad luck. | Его план не сработал, но лишь по случайности. |
| And I did think about nothing but writing. | Да, я думала лишь о статьё. |
| living them, but they're just memories. | Мы как будто заново переживаем их, но это лишь воспоминания. |
| You want it all, but you can barely handle... | Вы хотите иметь все, но Вы можете управлять лишь тем... |
| The cortical inhibitor is suppressing the effect, but it's only a temporary measure. | Кортикальный ингибитор подавляет эффект, но это лишь временная мера. |
| There are two types of diabetes, but only one type of caring. | Существует два типа диабета, но лишь один тип помощи. |
| Mission Santo Tomás, Colonia Guerrero, El Rosario... but just names. | Миссия Санто Томас, Колония Герреро, Эль Розарио... но всего лишь имена. |
| Well, I presented you with that option, but that was your choice. | Я лишь предложил вам такую возможность, но выбор был ваш. |
| No, but the voice is only half the operation. | Нет, но голос - лишь половина процедуры. |
| At last, war is but a word whose meaning fades from our understanding. | Наконец, это всего лишь слово, чьё значение исчезает из нашего понятия. |
| The pumps buy you time, but minutes only. | Насосы помогут выиграть время, но всего лишь несколько минут. |
| I told them you abandoned them, leaving nothing but a compass to find their way. | Я сказала им, что вы их бросили, оставив лишь компас, чтобы найти дорогу. |
| Bob is nothing but a disgruntled former employee. | Боб - всего лишь обиженный бывший сотрудник. |
| And the part that went before became nothing but a prelude. | И все, что было до этого, стало лишь прелюдией. |
| I am but bones and flesh, void of beating heart. | Я всего лишь кости и плоть, с холодным камнем вместо сердца. |
| Deep poverty is but one risk factor for toxic stress and its long-term consequences. | Нищета - это лишь один из факторов токсического стресса и его долговременных последствий. |