Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
The secretariat provided only minor editing to adapt the report to this secretariat note, but without changing its analysis or conclusions. Секретариат лишь внес незначительные поправки редакторского характера с целью адаптации этого доклада для целей настоящей записки без изменения содержащегося в нем анализа или выводов.
These are but a few indicators of the effects of NATO aggression. Это всего лишь некоторые из последствий агрессии НАТО.
The last but one sentence is deleted, as it is no longer applicable leaving 2 footnotes. Предпоследнее предложение исключается, поскольку его положения неприменимы; следовательно, сохраняются лишь две сноски.
Public money and development assistance were necessary ingredients in effective poverty reduction, but they were far from sufficient. Государственные ресурсы и помощь на цели развития являются необходимыми компонентами для реального сокращения масштабов нищеты, однако одних лишь их далеко не достаточно.
We can do more with less, but only up to a point. Мы можем делать больше при меньших ресурсах, но лишь до определенного предела.
These are critical but initial steps that must be closely monitored to ensure their full, sustained and speedy implementation. Это исключительно важные, но лишь первоначальные меры, за реализацией которых необходим тщательный контроль в целях обеспечения их оперативного осуществления в полном объеме и на устойчивой основе.
The competence of the DO was not limited to public administration, or only to employment matters, but included society at large. Сфера деятельности ОД не ограничивается государственными административными органами или лишь вопросами занятости, но охватывает общество в целом.
An access gate to this border crossing point exists but the perimeter is only partially fenced. На подъезде к этому пункту пересечения границы имеется шлагбаум, однако периметр огражден лишь частично.
Only nine of them resulted in a police inquiry, but no officer was punished. Лишь по девяти из них было начато полицейское расследование, но ни один сотрудник полиции наказан не был.
Some explanatory notes on recommendations have also been included, but only for the information of the Working Group. Она содержит также ряд пояснительных примечаний к рекомендациям, которые, однако, приводятся лишь для сведения Рабочей группы.
For Brazil, financing for development is a vital instrument, but it is still an instrument. Финансирование развития является для Бразилии жизненно важным инструментом, хотя это всего лишь инструмент.
There may be several steersmen on board, but only one who is responsible for navigation. На судне может быть несколько судоводителей, и лишь один из них несет навигационную ответственность.
They deny that they provided contradictory information, but merely added to and provided more detail at each stage in the proceedings. Они отрицают, что ими была представлена противоречивая информация, и лишь добавляют новую информацию и сообщают более подробные сведения на каждой стадии разбирательства.
This list of issues is, of course, not exhaustive, but only indicative. Перечень проблем, разумеется, является не исчерпывающим, а лишь ориентировочным.
The Organization depended not on the shared largesse of its Members, but on their shared responsibility to honour their financial commitments. Наконец, работа Организации будет успешной лишь при условии выполнения ее государствами-членами своих финансовых обязательств.
And the early engagement of the other nuclear-weapon States in a broader nuclear disarmament process yet remains but an earnest objective. Вместе с тем скорейшее участие других государств, обладающих ядерным оружием, в более широком процессе ядерного разоружения пока остается лишь вожделенной целью.
The first two objectives have been met but only in the period between 1995 and 1999. Первые две цели были достигнуты лишь в период между 1995 и 1999 годами.
The Common Fund for Commodities has taken some action but little progress has been made on this issue. Хотя Общий фонд для сырьевых товаров предпринял некоторые действия в этом направлении, был достигнут лишь незначительный прогресс.
We have no feeling toward them but one of sympathy and friendship. Мы испытываем к нему лишь чувства сострадания и дружбы.
America's stance on military aid to Indonesia is but one example. Позиция Америки по вопросу о предоставлении военной помощи Индонезии - это всего лишь один пример.
That formulation all but pits the central government and regions against one another in a battle for political supremacy. Такая формулировка лишь стравливает друг против друга центральное правительство и регионы в борьбе за политическое превосходство.
The General Assembly is but one of the many actors on the world stage helping to ensure that emergency humanitarian assistance gets to those in need. Генеральная Ассамблея - это лишь одно из действующих лиц на общемировой сцене, помогающих обеспечить доставку чрезвычайной гуманитарной помощи нуждающимся.
The benefits that emerging economies have reaped from expanding their presence in international trade and finance are but one example of this. Выгоды, полученные развивающимися странами от расширения своего присутствия в международной торговле и финансах - это лишь один из примеров.
Indeed, the world cannot but thank the founding fathers of our Organization for their foresight and wisdom. Мир может лишь поблагодарить отцов-основателей нашей Организации за их мудрость и дальновидность.
We can overcome these fears because they are but shadows on the wall; they have no substance. Мы можем преодолеть эти страхи, поскольку они лишь тени на стене; за ними ничего не кроется.