Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
A harmonized approach to cash transfers is being implemented in a majority of United Nations country teams, but very few are fully compliant. Согласованный подход к переводу денежных средств осуществляется в большинстве страновых групп Организации Объединенных Наций, однако лишь очень немногие из них внедрили его в полном объеме.
Some participants felt that a full review was only needed every five years but that there was value in activities between reviews. По мнению некоторых участников, полный обзор требуется лишь один раз в пять лет, но между обзорами имеет смысл проводить определенную деятельность.
Violence and abuse of children are associated with poverty to some extent, but are endemic practices that exist simply because they are not prevented. Насилие и надругательства в отношении детей в некоторой степени связаны с нищетой, но есть местные явления, которые существуют лишь потому, что по отношению к ним не проводится профилактики.
It is not purely an issue of quantity, but also one of quality. Это вопрос не только лишь числа, но также и вопрос качества.
UNDP established a wide range of partnerships with policy and research institutions and think tanks, but only a limited number could supplement UNDP advisory services. ПРООН установила партнерские отношения с широким кругом политических и исследовательских учреждений и "мозговых центров", но лишь немногие из них смогли дополнить собой консультационные услуги ПРООН.
Agriculture, the least productive sector, represents only 6 per cent of GDP but 20 per cent of the labour force. Наименее производительным сектором является сельское хозяйство, где занято 20% рабочей силы и которое дает лишь 6% ВВП.
I do not intend to repeat what many speakers before me have said, but only seek to make a few comments from my national perspective. Я не намерен повторять то, что говорили до меня многие выступавшие, и хочу лишь ограничиться несколькими замечаниями, отражающими позицию моей страны.
Those addenda to the contract were not separate agreements between the parties, but simply modified and clarified the terms of the previously concluded agreement. Эти приложения к контракту не являлись самостоятельными соглашениями сторон, а лишь изменяли и уточняли условия ранее заключенного договора.
Fifty years of decolonization was but the blink of an eye in the onward march of a continent, or of the world. Пятьдесят лет деколонизации - это лишь мгновение в поступательном движении континента и всего мира.
To ensure consistent application of the IFRS, such training should not be limited to accounting issues only but should also cover related areas such as finance and investment. В целях обеспечения последовательного применения МСФО такая подготовка не должна ограничиваться лишь вопросами бухгалтерского учета, а также охватывать смежные области, такие, как финансы и инвестиционная деятельность.
We therefore have but one wish, namely, that things at last begin to move along. Поэтому мы хотели бы выразить лишь одно пожелание, а именно чтобы процесс наконец начался.
The Committee did not pass judgement on countries that reported to it but sought to engage in dialogue with them. Комитет не выносит решения в отношении стран, представляющих ему доклады, а лишь стремится к установлению диалога с ними.
Only a few settlements were still inhabited, but by nomadic herders who were observed to be settled around or in the villages. Лишь в небольшом числе селений все еще оставались жители, однако ими являлись кочевники-скотоводы, которые, по наблюдениям, расселялись вокруг деревень или в самих деревнях.
From 1994 to 2000, Uganda exported 42.51 tons of gold but produced only 0.0298 tons. С 1994 по 2000 годы Уганда экспортировала 42,51 тонны золота, добыв лишь 0,0298 тонны.
In the past, many models had been tried out, but what had worked were models that were flexible and locally accepted. В прошлом было опробовано множество моделей, но из них работали лишь те, которые обладали гибкостью и были приняты местным населением.
For some work programme elements there has been some progress, but the Bureau considered that the work was only partially complete. В отношении некоторых элементов программы работы был достигнут определенный прогресс, однако, по мнению Бюро, эта работа была выполнена лишь частично.
This has begun to happen in the United Nations funds and programmes but not sufficiently in the Secretariat. Этот процесс уже начался в фондах и программах Организации Объединенных Наций, но лишь в недостаточной степени - в Секретариате.
We have to build a modern, empowered management capacity, which will not be achieved by a vote but by sustained organizational change over time. Мы должны создать современный управленческий механизм, наделенный должными полномочиями, а этого невозможно достичь лишь путем голосования: нужны последовательные организационные преобразования, осуществляемые на протяжении определенного периода.
Attorneys and notaries can invoke the right to refuse to testify but only in respect of activities that are traditionally part of their profession. Адвокаты и нотариусы могут ссылаться на право не давать свидетельских показаний, но лишь в отношении видов деятельности, традиционно относимых к их профессии.
(b) Requested data will be provided, but the specific commitments can be made only after internal reviews by contractor management; Ь) испрошенные данные будут представлены, однако конкретные обязательства могут быть объявлены лишь после внутреннего обзора руководством контракторов;
What had not been decided was whether that booklet should contain not only the model legislative provisions, but also the recommendations from the Guide. Не было лишь решено, должны ли в эту брошюру войти не только типовые законодательные положения, но и рекомендации, представленные в Руководстве.
To date, 21 States had signed the Optional Protocol to the Convention but only 2, Albania and Malta, had completed the ratification process. На данный момент Факультативный протокол к Конвенции подписало 21 государство, однако лишь два - Албания и Мальта - завершили процесс его ратификации.
The Chairman said that legislative recommendation 45 did not envisage a change in existing laws, but stated only that the law might empower the concessionaire to exercise such rights. Председатель говорит, что законодательная рекомендация 45 не предусматривает изменения в существующем законодательстве, но лишь устанавливает, что законодательство может уполномочивать концессионера осуществлять такие права.
The devastating implications of these statistics are not just limited to those infected but extends to families and to the society as a whole. Пагубные последствия этих статистических данных не ограничиваются лишь инфицированными лицами, но и распространяются на их семьи и на общество в целом.
The authorities naturally wished to eradicate child labour, but the reality in the country made that a pipe dream. Государство, естественно, стремится искоренить детский труд, однако реальность в стране такова, что эта задача пока остается всего лишь давней мечтой.