Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
Well, I hate to break it to you, but Dreamworld's a myth. Что ж, не люблю разрушать иллюзии, но Волшебный мир - всего лишь миф.
OK, it may not seem like it at the moment, but I'm just trying to take care of you. Ладно, может в данный момент это выглядит и не так, но я всего лишь пытаюсь о тебе позаботиться.
I know you just want to protect me, but... I've got to get back to my life. Знаю, что ты всего лишь хотел защитить меня, но... я должна вернуть свою жизнь.
The Avatar finally gains some grounds, but with only ten seconds remaining, it's likely too little, too late. Наконец Аватар взял себя в руки, Но осталось лишь 10 секунд, и этого вряд ли хватит.
And the best thing I can do is slow it down, but that will only delay the inevitable. Я могу разве что замедлить его, но это лишь отсрочка неизбежного.
It's only a little back pain and I don't why, but... Всего лишь немного болит, не знаю, почему, но...
My free will is but a delusion. А моя свобода - всего лишь фантом!
but few of us ever get to see them. Но лишь немногие из нас их видели.
We're only staying in one of the standard villas, but we both like it, because it's got its own time zone. Мы всего лишь остановимся на одной из стандартных вилл, и нам обоим это нравится, потому что у них есть собственная зона доступа.
I do not think but Desdemona's honest. Я знаю лишь одно - она верна.
If SETI does nothing but change the perspective of humans on this planet, then it will be one of the most profound endeavors in history. Если SETI только лишь изменит точку зрения людей на эту планету, тогда это будет одним из наиболее значимых прорывов в истории.
In my own time, Morgana has used it for nothing but evil. Уже при мне, Моргана творила с его помощью лишь зло.
Yes, but... I know I'm an orphan. Я знаю лишь, что я сирота.
You've done nothing but a great job ever since the moment you set foot in this joint. Ты ведь лишь отлично выполняла свою работу, как и всегда с тех пор, как присоединилась к нам.
Without your friends, you're nothing but a little girl in a cheap dress. Без своих друзей ты всего лишь девчонка в дешёвом платье!
It was hard, it was a difficult road, but ultimately the leaders of the community came together, realizing we only have each other. Это было тяжело, это был долгий путь, но в конце концов лидеры общины пришли к согласию, понимая, что мы имеем лишь друг друга.
And we needed diapers, and so I said I'd go, but it was just an excuse. Я был дома, нам понадбились подгузники, и я сказал что схожу за ними, но это была лишь отговорка.
Dance is but a body suffused with life. Танец это всего лишь тело, наполненное жизнью
My bad, but I just thought it was the best way for you to show us how you sneak in and out of prison. Виноват, но я лишь хотел показать, как легко вы выходите и возвращаетесь в тюрьму.
I know you're just my imagination, but thanks anyway. Я понимаю, что ты всего лишь мое воображение, но все равно спасибо тебе
We're hoping it's just excess fluid on his brain from an extreme migraine, which isn't good, but it's treatable. Мы надемся, что это всего лишь переизбыток жидкости в его мозгу, вызванный сильной мигренью, что не хорошо, но излечимо.
We just had to make it through the hangars to safety 500 yards away, but the cobra was waiting. Нам осталось лишь проехать мимо ангаров, до укрытия в 450 метрах впереди, но "Кобра" поджидала нас.
You say that, but you're only Bertuccio. Ты, Бертуччо, всего лишь Бертуччо.
'Tis only a sprain - but 'ee'll not be fit to cook vittles this three week. 'Это всего лишь растяжение - но 'УО не будет соответствовать готовить сьестное это три недели.
I may be days away from turning 40, but age is really nothing more than a state of mind. Может быть, у меня лишь несколько дней до 40, но возраст - это не больше, чем состояние души.