Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
Yes. Come December 26th, it's all just a memory, with nothing but your light decorating touch to remind us. Да, 26-го декабря оно становится лишь воспоминанием и ничто о нём уже не напоминает кроме твоих гирлянд.
I know plenty of thugs who would kill to get a peek at undercover intel, but none of them are smart enough to hack a hack-proof computer. Я знаю, многие бандиты готовы убить, лишь бы взглянуть на эту информацию, но у них ума не хватит хакнуть неуязвимый компьютер.
It's just the car, but I'm going to go over there. Это лишь автомобиль, но я всё равно поеду.
Sara, I don't know what you thought, but... I'm just a husband who was worried about his wife. Сара, не знаю, что ты подумала, но... я лишь муж, который беспокоится за свою жену.
You said my path would be strewn with thorns... but it's been joy every step of the way. Вы говорили, что мой путь будет усыпан шипами но я встречаю лишь радость на каждом шаге по этому пути.
I've tried, but I can only see how other people die, not me. Я пытался, но я могу видеть лишь смерть других, а не свою.
The prosecution has presented what it says is proof, but at the end of the day, it's circumstance and speculation. Прокуратура представила так называемые улики, но в конечном счёте это лишь совпадения и спекуляции.
Whatever happened that night, I believe that she was protecting herself, but she still killed Charlotte. Я верю, что все что случилось той ночью, было лишь попыткой, защитить себя, но она все-таки убила Шарлотту.
If sustainable development is to succeed, it must become the concern and commitment not just of Governments, but of all segments of society. Устойчивое развитие может быть успешным лишь в том случае, если оно станет предметом внимания и постоянной заботы не только правительств, но и всех слоев общества.
This is a challenge the South Africans can meet themselves, but only with the help of the United Nations system, the international financial institutions and bilateral donors. Это задача, которую южноафриканцам по силам решить самим, но лишь при условии оказания им в этом поддержки со стороны системы Организации Объединенных Наций, международных финансовых учреждений и действующих на двусторонней основе доноров.
Gamma signals were detected from all sites, but the significance of this will not be apparent until the results of the analysis are available. Гамма-излучение было обнаружено во всех местоположениях, однако о значении этих фактов можно будет судить лишь после получения результатов анализа.
Only 22 per cent of couples shared tasks equally, but it was a matter to be discussed by couples themselves and not for government intervention. Лишь 22 процента супружеских пар делят семейные обязанности поровну, однако этот вопрос должны решать сами супруги, а не правительство.
Ideas are neither good nor bad but merely as useful as what we do with them. Идеи - они не хороши и не плохи, они лишь помогают нам в том, что мы делаем с их помощью.
These operations were not intended to damage Turkoman properties but simply came within the broad architectural programme which covered every area in the country. Эти работы не преследовали цель причинить ущерб сооружениям туркмен, а лишь осуществлялись в рамках широкой архитектурной программы, охватывающей каждый район страны.
An enabling environment should not be confined to the United Nations system, but should also involve the international financial and trade institutions and other intergovernmental organizations. Благоприятные условия не должны ограничиваться лишь системой Организации Объединенных Наций, а должны также охватывать международные финансовые и торговые учреждения и другие межправительственные организации.
In a nutshell, the Korean armistice agreement has turned out impotent and armistice mechanism is in nothing but the name. Таким образом, корейское соглашение о перемирии уже в зародыше оказалось недействительным, а от механизма перемирия осталось одно лишь название.
My Government is committed to fulfilling all its obligations, but we cannot agree with anything less than full implementation of all the relevant resolutions of the Security Council. Мое правительство твердо намерено выполнить все свои обязательства, однако мы можем согласиться лишь с полным выполнением всех соответствующих резолюций Совета Безопасности.
That is, indeed, what happens now, but the public meetings of the Council are limited to the time necessary for the formal adoption of those decisions. Именно так это сейчас и происходит, однако открытые заседания Совета длятся лишь ровно столько времени, сколько необходимо для формального утверждения решений.
Having experienced and well-qualified prosecutors is important, but they can present cases to the Tribunal only based on the evidence gathered by the investigative staff. Наличие опытных и высококвалифицированных обвинителей имеет важное значение, однако они могут представлять дела на рассмотрение Трибунала лишь на основе доказательств, собранных следственным персоналом.
Programmes and projects of different size and quality are being implemented world wide, but the number of countries that have adopted comprehensive national strategies is still limited. Различные по масштабу и качеству программы и проекты осуществляются повсюду, в то время как комплексные национальные стратегии приняты лишь ограниченным числом стран.
Those poor engaged in tradeables production have fared better, but appear often to have had only limited gains from liberalization policies. Положение бедных людей, участвующих в товарном производстве, оказалось лучше, однако во многих случаях они, похоже, получили лишь ограниченные выгоды от политики либерализации.
Her delegation felt that harm to the environment could not be disregarded, but considered it to be only one of the aspects of transboundary harm. Ее делегация полагает, что ущерб окружающей среде нельзя игнорировать, однако считает его лишь одним из аспектов трансграничного ущерба.
Cape Verde does not wish to participate in the vote, but the voting buttons give us only three options: in favour, against or abstention. Кабо-Верде не намерено участвовать в голосовании, однако кнопки для голосования дают нам лишь три возможности: голосовать за, против или воздержаться.
The South Pacific should be completely denuclearized, but that could be achieved only by full independence for the colonies concerned. ЗЗ. Южная часть Тихого океана должна стать полностью свободной от ядерного оружия, однако достижение этой цели возможно лишь путем предоставления полной независимости всем соответствующим колониям.
The human rights of indigenous peoples are only one means, but a highly important one, of achieving peace and harmony for these peoples. Все, что касается соблюдения прав человека применительно к коренным народам, является лишь одним, но крайне важным, аспектом, необходимым для мирного и гармоничного развития этих народов.