Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
I mean, it was only a week or so, but... Я имею в виду, это было всего лишь неделю, или около того, но...
The problems of two newlyweds are but a small thread in the tapestry of galactic events. Проблемы двух молодоженов являются всего лишь тонкой нитью в ковре галактических событий.
Some say it was only for 8 seconds, but I feel different. Мне сказали, это длилось лишь 8 секунд, но теперь чувствую себя иначе.
It goes without saying, but you are just warming that chair. Это не обсуждается, но ты всего лишь согреваешь кресло, пока хозяин не вернется.
I can offer you financial support, but that's it. Я могу предложить тебе лишь денежную помощь, больше ничего.
What you see in the mirror is but an illusion. Но то что вы видите в зеркалах - лишь иллюзия.
That weren't nothing but a drop of leftover mead. Это был всего лишь остаток мёда.
He has done nothing but serve me faithfully and well. Он всего лишь честно и хорошо служил мне.
It blinds you to the simple fact that your faith is nothing but a crutch. Это ослепляет тебя до того, что твоя вера становится всего лишь опорой.
You rushed it and made but a single weapon. Вы поторопились и создали лишь одно оружие.
Defeating the Angels is but one step in fulfilling our contract with Lilith. Уничтожение ангелов - лишь один из пунктов нашего контракта с Лилит.
And what I got in return was nothing but disrespect. И что я получаю в ответ - лишь пренебрежение.
Right now, all we can do is nothing but pray that Takeshi sees Morita-kun. Сейчас мы можем лишь молиться, чтобы Такеши увидел Мориту-куна.
There is nothing that now stands between us and utter destruction, but me. Теперь ничто не отделяет нас от полного краха, лишь я один.
No, just a shadow, but still... Нет, лишь тень, но всё же...
At a glance it just looks like poor penmanship, but it's actually a neurological disability. На первый взгляд - это всего лишь плохой почерк, но на самом деле, это неврологическое отклонение.
I told him to put it back on, but he just kept holding his arm. Говорила обратно пристегнуться, но он лишь продолжал держать свою руку.
I may even have my own identity, but I'm just your wife. Я, быть может, даже личность, но нет, я всего лишь твоя жена.
This young man's a scientist too, but a humble assistant, working at the Botanical Gardens. Этот молодой человек тоже ученый, но пока лишь скромный ассистент, работающий в Ботаническом Саду.
Technically, maybe, but that wasn't the whole story. Формально, возможно, но это лишь часть истории.
I am but a poor sinner. Я - всего лишь бедный грешник.
It is but a fraction the size of my sovereignty. Но это лишь малая часть моего владения.
There were two trees, but everyone just remembers one. Было два древа, но все помнят лишь об одном.
That proves nothing but your ability to conjure illusions. Это лишь доказывает, что ты умеешь создавать иллюзии.
To me, those people were war casualties, but to you, they're just evidence. Для меня эти люди были потерями на войне, а для вас - всего лишь доказательство.