| I mean, it was only a week or so, but... | Я имею в виду, это было всего лишь неделю, или около того, но... |
| The problems of two newlyweds are but a small thread in the tapestry of galactic events. | Проблемы двух молодоженов являются всего лишь тонкой нитью в ковре галактических событий. |
| Some say it was only for 8 seconds, but I feel different. | Мне сказали, это длилось лишь 8 секунд, но теперь чувствую себя иначе. |
| It goes without saying, but you are just warming that chair. | Это не обсуждается, но ты всего лишь согреваешь кресло, пока хозяин не вернется. |
| I can offer you financial support, but that's it. | Я могу предложить тебе лишь денежную помощь, больше ничего. |
| What you see in the mirror is but an illusion. | Но то что вы видите в зеркалах - лишь иллюзия. |
| That weren't nothing but a drop of leftover mead. | Это был всего лишь остаток мёда. |
| He has done nothing but serve me faithfully and well. | Он всего лишь честно и хорошо служил мне. |
| It blinds you to the simple fact that your faith is nothing but a crutch. | Это ослепляет тебя до того, что твоя вера становится всего лишь опорой. |
| You rushed it and made but a single weapon. | Вы поторопились и создали лишь одно оружие. |
| Defeating the Angels is but one step in fulfilling our contract with Lilith. | Уничтожение ангелов - лишь один из пунктов нашего контракта с Лилит. |
| And what I got in return was nothing but disrespect. | И что я получаю в ответ - лишь пренебрежение. |
| Right now, all we can do is nothing but pray that Takeshi sees Morita-kun. | Сейчас мы можем лишь молиться, чтобы Такеши увидел Мориту-куна. |
| There is nothing that now stands between us and utter destruction, but me. | Теперь ничто не отделяет нас от полного краха, лишь я один. |
| No, just a shadow, but still... | Нет, лишь тень, но всё же... |
| At a glance it just looks like poor penmanship, but it's actually a neurological disability. | На первый взгляд - это всего лишь плохой почерк, но на самом деле, это неврологическое отклонение. |
| I told him to put it back on, but he just kept holding his arm. | Говорила обратно пристегнуться, но он лишь продолжал держать свою руку. |
| I may even have my own identity, but I'm just your wife. | Я, быть может, даже личность, но нет, я всего лишь твоя жена. |
| This young man's a scientist too, but a humble assistant, working at the Botanical Gardens. | Этот молодой человек тоже ученый, но пока лишь скромный ассистент, работающий в Ботаническом Саду. |
| Technically, maybe, but that wasn't the whole story. | Формально, возможно, но это лишь часть истории. |
| I am but a poor sinner. | Я - всего лишь бедный грешник. |
| It is but a fraction the size of my sovereignty. | Но это лишь малая часть моего владения. |
| There were two trees, but everyone just remembers one. | Было два древа, но все помнят лишь об одном. |
| That proves nothing but your ability to conjure illusions. | Это лишь доказывает, что ты умеешь создавать иллюзии. |
| To me, those people were war casualties, but to you, they're just evidence. | Для меня эти люди были потерями на войне, а для вас - всего лишь доказательство. |