Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
Education in Malawi is therefore still not totally free but only fee-free. Таким образом, образование все еще не является полностью бесплатным, не взимается лишь плата за обучение.
To date only $79,000 had been collected, but efforts to recover the remainder are ongoing. К настоящему времени было взыскано лишь 79000 долл. США, и усилия по взысканию остальных сумм продолжаются.
Financial resources from institutions like GEF and mechanisms like CDM do not support integrated waste management projects but isolated aspects like POPs and landfill gas. Финансовые ресурсы, выделяемые такими учреждениями, как ФГОС, и механизмами, подобными МЧР, не идут на оказание поддержки проектам по комплексному регулированию отходов, а покрывают лишь отдельные аспекты деятельности, например, касающиеся СОЗ и свалочного газа.
Decontextualizing them could lead to inadequate responses that might address only their effects but not their causes. Их деконтекстуализация может вызвать неадекватную реакцию, когда будут рассматриваться лишь их последствия, а не причины.
The MDGs are therefore not final goals, but merely an essential first step in attaining the minimal basis for meaningful development. Поэтому ЦРДТ представляют собой не окончательные цели, а лишь важный первый шаг на пути достижения минимальной основы целенаправленного развития.
These are but two examples among a growing body of initiatives springing up in communities and nations around the world. Это лишь два примера среди возрастающего числа инициатив, выдвигаемых общинами и странами во всем мире.
Several factors have contributed to the global food crisis, but I will mention only a few. Несколько факторов способствовали глобальному продовольственному кризису, но я остановлюсь лишь на некоторых из них.
Strategies were developed, but implementation was limited because of lack of funds. Соответствующие стратегии были разработаны, однако осуществляются лишь частично из-за отсутствия финансовых средств.
Such attacks have been sanctioned by the police, but only as public disturbances with minimal punishments. Такие действия пресекаются полицией, но лишь как нарушения общественного порядка, за которые предусмотрены минимальные меры наказания.
The clean development mechanism works the same way as joint implementation, but applies to emissions-reducing projects in developing countries. Механизм чистого развития работает точно так же, как механизм совместного осуществления, но применяется лишь к проектам по сокращению выбросов в развивающихся странах.
Cost recovery is frequently pursued by combining water and sanitation services in a single bill, but it is achieved only partially. Часто возмещение произведенных затрат осуществляется за счет объединения услуг по водоснабжению и санитарии в единый счет, однако поставленные задачи таким образом выполняются лишь частично.
Alternatively, certain organizations of civil society provide women with legal assistance but this service is limited since it is available only in two governorates. Иногда некоторые организации гражданского общества оказывают женщинам правовую помощь, но возможности получения такой помощи весьма ограничены, так как она имеется лишь в двух мухафазах.
Tunisia explained that a visa for temporary residence could be issued, but only in exceptional cases. Тунис пояснил, что виза на временное проживание может быть выдана, но лишь в исключительных случаях.
but if you decrease mercury demand, you pay only once. но если вы сокращаете спрос на ртуть, вам нужно заплатить лишь единожды.
Those are just two important developments, but there are many others. Это лишь два важных события, но есть и множество других.
Charity is a noble endeavour, but relying on charity alone is not the answer to future prosperity and opportunity for all. Благотворительность - это благородное дело, но расчет на одну лишь благотворительность - это не путь к будущему процветанию и обеспечению возможностей для всех.
The remedies must exist and be available, but they cannot be considered ineffective simply because the author's claims were not upheld. Средства правовой защиты должны существовать и быть доступными, но их нельзя считать неэффективными лишь по причине того, что жалобы автора были отклонены.
These measures are a positive step, but they are extremely limited and insufficient. Эти меры являются шагом в правильном направлении, однако они привели лишь к крайне незначительным подвижкам и являются недостаточными.
We hope that these initiatives do not remain mere words on paper but will be translated into concrete action. Мы надеемся, что эти инициативы не останутся лишь на бумаге, но и будут воплощены в конкретные действия.
Both concepts are important, but mixing them up adds confusion to the debt sustainability discussion. Обе концепции важны, однако их смешивание лишь вносит дополнительную путаницу в дискуссию о приемлемом уровне задолженности.
The recommendation is welcome, but the assessment is based on a narrow concept of monitoring. Рекомендация приветствуется, однако оценка подготовлена лишь на основе узкой концепции мониторинга.
Consequently, the Uzbek press contains no independent assessments of the events but only the official versions. В результате этого в узбекской прессе не появляется независимой оценки событий, а содержится лишь официальная версия.
Several seamounts have been identified in the Pacific and Atlantic Oceans, but only a few in the Indian Ocean. В Тихом и Атлантическом океанах обнаружен целый ряд подводных гор, а в Индийском - лишь несколько.
Such contacts were not usually shared within OHCHR but were known to individual staff within a particular division. Такие контакты обычно не распространяются по УВКПЧ, а бывают известными лишь отдельным сотрудникам в том или ином отделе.
Ensuring access to social protection is not an optional policy choice or a gesture of charity, but an obligation enshrined in international human rights law. Обеспечение доступа к социальной защите не является всего лишь одним из возможных вариантов политики или актом благотворительности, оно является обязательством, закрепленным в международных нормах в области прав человека.