Indian accounting standards do not ordinarily permit any option, but prescribe one of the most appropriate options permitted by the corresponding IAS/IFRS. |
Как правило, индийские стандарты учета не допускают нескольких вариантов учета, а предписывают лишь один из наиболее подходящих вариантов, допускаемых соответствующим МСБУ/МСФО. |
The problems are worse in developing regions, where only a fraction of sewage is treated; the main constraint to progress there is not technical but financial. |
Возникающие в связи с этим проблемы носят более серьезный характер в развивающихся регионах, где обработке подвергается лишь небольшая доля сточных вод; основной фактор, сдерживающий прогресс, носит не технический, а финансовый характер. |
Comments do not modify the provisions of the Agreement or of its Annexes but merely make their contents, meaning and scope more precise. |
Комментарии не изменяют положений Соглашения или приложений к нему, а лишь уточняют их содержание, значение и область применения. |
Appropriately, the Draft Guidelines are not limited to purely judicial remedies, but include legislative, administrative and other measures as well. |
Проект Руководящих положений вполне справедливо не ограничивается одними лишь сугубо судебными средствами правовой защиты, а включает также законодательные, административные и другие меры. |
We'd have to hit just the right tone, but our people can work with them. |
Мы лишь должны задать правильный тон, а с остальным наши люди справятся. |
Yussef was kind of vague about his injuries, but he said there was a woman in the car with him. |
Юссеф не знает ничего о травме, лишь сказал, что в машине ещё была женщина. |
If I had but an hour of love |
Если б дан мне был лишь час любви |
These hands are but instruments of the divine. |
Я - всего лишь орудие в руках божьих |
And of all other men, but five and twenty. |
а прочих всех - лишь двадцать пять. |
Women who have absolutely nothing but a bright head on their shoulders, I dislike the most. |
Меня не устраивают женщины, которые могут положиться лишь на собственный ум. |
Well, you know, I was just going to ask you for an autograph, but... |
Знаете, я всего лишь собирался попросить у вас автограф, но... |
Honey, I know I'm just a robot, but that sounds like love to me. |
Дорогая, я знаю, я всего лишь робот, но мне кажется, это и есть любовь. |
To the untrained eye, a child's scribbles, but to a's a map. |
Для многих это лишь детские каракули, но для пирата - карта. |
He even burned his hand in the fire, just to be noticed, but she did not pay attention. |
Он даже руку обжигал на огне, лишь бы его заметили, но она не обращала внимания. |
Here I was, trying to be abstract, but I guess I wound up being pretty simple. |
Я всего лишь пытался быть абстрактным, но, полагаю, я кажусь вам довольно примитивным. |
I think he thinks that is love, but I know it's just pity. |
Наверное, он считает это любовью, но я знаю, это всего лишь жалость. |
Despite recommending it, I couldn't help but wonder if the treatment might serve only as a placebo. |
Не смотря на то, что сама порекомендовала, я не могла не задаться вопросом, что если лечение служит лишь в качестве плацебо. |
I kicked a robot in the balls, but I did it all so I could tell you one thing. |
Дал роботу по яйцам, только лишь для того... чтобы сказать тебе одно. |
Yes, but I'd have to charge you more. |
Да, но лишь за большие деньги. |
You might not understand this, Eph, but I would do anything to keep my wife alive. |
Возможно ты не сможешь меня понять, Эф, но я готов на всё, лишь бы моя жена была жива. |
Not the scares and chills, that's just for children, but the hope of some contact with the great beyond. |
Их боятся лишь дети, но для нас это надежда на какую-то связь с потусторонним миром. |
It is a risk, but a relatively short window in the grand scheme. |
Это риск, но это лишь небольшая пробоина в огромном плане. |
Then how about I'm the head of the accounting department, but he only ever talks to Kevin. |
Ну а как насчет того, что я начальник финансового отдела, а он разговаривает только лишь с Кевином. |
I really wish that I could help, but I'm just an accountant. |
Мне правда жаль, что я не могу помочь, я всего лишь бухгалтер. |
Now, the problem is there's thousands of router hubs, but millions of files going in. |
Проблема лишь в том, что есть тысячи маршрутизаторов, на которые поступают миллионы файлов. |