For now, it's an experiment, but let me show you some possible future applications. |
Сейчас это всего лишь эксперимент, но позвольте показать некоторые будущие применения. |
Anubis has grown powerful, but still only defends a small handful of planets. |
Анубис стал сильным, но все ещё контролирует лишь маленькую горстку планет. |
I am but Dougal's eyes, no his head. |
Да, преследую, но я всего лишь глаза Дугласа, не его голова. |
You were only eight, but you were so brave. |
Тебе было всего лишь восемь, но ты был такой храбрый. |
You train for it, but... |
Ты для них лишь поезд, но... |
When mine finally ended, I cried like a baby, but that's just the beginning. |
Когда моя прошла, я плакал как ребенок, но это лишь начало. |
We can continue the transfusions and the lactulose, but it's only a stopgap. |
Мы можем продолжать переливания и лактулозу, но это лишь временная мера. |
I've known for a couple days, but I haven't told anybody yet. |
Сам знаю лишь пару дней, но пока никому не говорил. |
I don't mean no cutting, but less cutting. |
Я говорю не о её прекращении, а лишь о сокращении. |
Forgive me, but... I've come for my money. |
Прости, я всего лишь пришла за своими деньгами. |
An armor is nothing but iron, leather, and silk. |
Доспехи - это лишь железо, кожа и шелк. |
Principal comes in unburdened, free but for his brilliant ideas. |
Генеральный директор приходит налегке, неся лишь свои блестящие идеи. |
This virus you uploaded is nothing but a tragic mistake. |
Вирус, который вы загрузили всего лишь трагическая ошибка. |
I am but your humble servant. |
А я лишь ваш покорный слуга. |
Please be kind to us, for we are but tiny things with entire bodies, stuck to your ground. |
Пожалуйста, будь добра к нам, мы всего лишь крохотные создания с бренными телами, прикованными к твоей земле. |
There was nothing between us but a familiar old pattern. |
Между нами были лишь старые знакомые отношения. |
There is a bunch of axioms, but only two you really need to concern yourself with. |
Там куча аксиом, но тебя должны интересовать лишь две из них. |
The skyline was beautiful, but the windows got so fogged we could only see each other. |
Горизонт был прекрасен, но окна были так затуманены, что мы могли видеть лишь друг друга. |
Yes, but that's just part of our method. |
Да, но это лишь часть нашего метода. |
Her cases involved big money, big egos, but... she was just doing her job. |
Её дела вовлекали большие деньги, огромные эго, но... она всего лишь делала свою работу. |
It'll take the satellites a minute to realign, but... |
Через спутники нужна лишь минута, но... |
I'm also in love with the Lion Knight, but only in a dream. |
Я также люблю Львиного Кавалера, но лишь в своих снах. |
Well, none right now, but that's just white paint. |
Сейчас нет, но это всего лишь белая разметка. |
I'm unemployed, but that makes her feel useful in the relationship. |
Я безработный, но это лишь способствует развитию наших отношений. |
No, but see, that's just nihilism. |
Нет, понимаешь, это всего лишь нигилизм. |