Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
Therefore, we cannot but welcome the new improved aide-memoire presented today. Поэтому мы можем лишь приветствовать новую доработанную памятную записку, представленную сегодня.
While it is but one component of our broader confrontation with the terror weapon, it serves as an important example of international resolve. Являясь лишь одним из компонентов более широкого противостояния оружию террора, он служит важным примером международной решимости.
Although antiretroviral therapy is the most effective therapeutic approach to the management of AIDS, it is but one component of comprehensive care. И хотя противоретровирусная терапия является наиболее эффективным терапевтическим методом лечения СПИДа, она представляет собой лишь один компонент комплексного ухода.
We wish to comment on them, but time constraints oblige us to concentrate on just a few. Нам хотелось бы высказать свои соображения по всем этим вопросам, однако из-за нехватки времени мы вынуждены сосредоточить внимание лишь на некоторых из них.
Afghanistan's peace and stability depend on security and a stable political process, but that can be sustained only through reconstruction and development. Мир и стабильность Афганистана зависят от безопасности и стабильности политического процесса, однако этого можно добиться лишь посредством реконструкции и развития.
That, in turn, surely produces economic growth - but ODA alone is not enough. Это, в свою очередь, будет стимулировать экономический рост, однако, следует отметить, что одной лишь ОПР недостаточно.
This is the house of nations, but I see only women and men. Мы находимся в доме Наций, но я вижу здесь лишь мужчин и женщин.
The delegation of the Netherlands supported the introduction of memo items but stressed that this was a temporary solution. Делегация Нидерландов высказалась за включение дополнительных позиций для указания информации, однако подчеркнула, что это лишь временное решение.
The narrow definition is used only rarely, but estimates of government consumption based on the broad definition are widely available. Такое узкое определение используется лишь изредка, в то время как оценки потребления органов государственного управления в широком смысле используются весьма широко.
Twenty places were offered but only nine applicants reported for training. Было предложено двадцать мест, на которые заявления подали лишь девять желающих.
Those are not intended to provide exhaustive coverage of possible approaches, but to illustrate how various considerations have been implemented in practice. Они не призваны дать исчерпывающего освещения возможных подходов, а служат лишь иллюстрациями того, как различные соображения учитываются на практике.
Afghanistan, Somalia, Haiti and the former Yugoslavia are but a few examples. Афганистан, Сомали, Гаити и бывшая Югославия - это всего лишь немногие примеры.
In practice, the court does not order imprisonment, but only gives a suspended sentence. Однако на практике суд никогда не принимает решение в пользу лишения свободы, и выносит лишь условное наказание.
Continuing to seek those weapons will not bring security or international prestige, but only political isolation, economic hardship, and other unwelcome consequences. Дальнейшее же домогательство этого оружия не даст ни безопасности, ни международного престижа, а принесет лишь политическую изоляцию, экономические тяготы и другие неблагоприятные последствия.
Information technology is not considered as a separate subject but as a teaching aid or tool. Информатика не преподается в рамках отдельного предмета, а рассматривается лишь в качестве инструмента или метода обучения.
This approach will lead us nowhere but only entangle us in a web of intractable complications. Использование этого подхода приведет лишь к тому, что мы столкнемся с массой непреодолимых трудностей.
These are but a few of the scores of questions which can properly be addressed only after a decision is taken concerning elections. Это лишь несколько из десятков вопросов, которые могут быть надлежащим образом урегулированы только после принятия решения о выборах.
It is but a starting point for the Court's examination of the issue of discretion. Это является лишь исходным пунктом для рассмотрения Судом вопроса о дискреционном праве.
Military imperialism begets armed resistance in which a triumph is but a pause in its impermanence. Военный империализм порождает вооруженное сопротивление, в котором победа - лишь пауза в его непостоянстве.
It represents but one reason why we as Member States have to support the initiative being discussed here today. И это лишь одна из причин, по которой государства-члены должны поддержать обсуждаемую здесь сегодня инициативу.
These statistics are but a modest illustration of what the international community could achieve with will and determination. Эти статистические данные являются лишь скромной иллюстрацией того, что может быть достигнуто международным сообществом при наличии воли и решимости.
In Africa, to cite but one example, two out of every three patients lack any access whatsoever to antiretroviral drugs. В Африке, если говорить лишь об одном примере, двое из каждых трех пациентов не имеют абсолютно никакого доступа к антиретровирусным препаратам.
Many Parties included a list of adaptation options and/or project concepts for funding, but only few elaborated these into project proposals. Многие Стороны включили в свои сообщения перечень вариантов адаптации и/или концепции проектов для финансирования, но лишь несколько Сторон разработали на их основе предложения по проектам.
Coordination and cooperation opportunities with multilateral programmes were mentioned but were analysed in depth in only a few cases. Возможности коор-динации и сотрудничества с многосторонними прог-раммами отмечались, но были углубленно проанали-зированы лишь в отдельных случаях.
A stable trading system can contribute to improving overall food availability, but food security cannot always be assured through food imports. Стабильная торговая система может способствовать общему улучшения предложения продовольствия, однако продовольственной безопасности невозможно добиться лишь благодаря импорту.