Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
Space weaponization is only one of many aspects of space security, but one that has received much attention. Размещение оружия в космосе - это лишь один из многочисленных аспектов безопасности в космосе, но он привлекает к себе большое внимание.
She emphasized that accelerated drawdown would be desirable, but only if it was accompanied by the development of the national capacities necessary to ensure continued peace and stability. Она подчеркивает, что ускоренное свертывание было бы желательным, но лишь при том условии, что оно будет сопровождаться созданием национального потенциала, необходимого для обеспечения постоянного мира и стабильности.
This is probably only conjecture, but it does suggest that a rule of this kind does not enjoy the acceptance of developing States. Возможно, это всего лишь конъюнктура, однако она свидетельствует о том, что правило такого рода не пользуется признанием развивающихся государств.
The efforts made under the HIPC Initiative were welcome, but only 8 of the 42 candidate countries had so far benefited from the debt-relief measures. Усилия, предпринятые в соответствии с Инициативой в интересах БСКЗ, можно только приветствовать, но на сегодняшний день лишь 8 из 42 стран-кандидатов получили помощь в отношении задолженности.
In theory, the Committee could reach a decision by voting, but nothing less than a consensus would ultimately be satisfactory. Теоретически Комитет может вынести решение путем голосования, но в конечном счете удовлетворительным результатом можно считать лишь достижение консенсуса.
Again, that is only one example, but it is something that should be kept in mind for future work by the Disarmament Commission. Опять же, это лишь пример, но именно такие аспекты следует учитывать в дальнейшей работе Комиссии по разоружению.
In other jurisdictions, both assignments and security rights have to be registered, but registration may have only declaratory or third party effects. В других правовых системах регистрации подлежат как уступка, так и обеспечительные права, однако последствия такой регистрации могут носить лишь декларативный характер или касаться лишь третьих сторон.
The larger figure for 1995 did not reflect an increase in emissions but a more detailed inventory covering more emission sources. Более крупная цифра за 1995 год не отражает роста объема выбросов, а дает лишь более подробный кадастр, охватывающий большее число источников выбросов.
Such responsibilities are not only limited to the provision of protection and assistance to children who are already unaccompanied or separated, but include measures to prevent separation. Такие обязанности не ограничиваются лишь обеспечением защиты и помощи детям, уже являющимся несопровождаемыми или разлученными, они включают меры по предотвращению разлучения.
As for the debt burden, existing complex mechanisms such as the Heavily Indebted Poor Countries Initiative provided partial solutions, but consideration should be given to debt cancellation. Что касается долгового бремени, то существующие сложные механизмы, такие как Инициатива в отношении бедных стран с крупной задолженностью, обеспечивают лишь частичное решение проблем, тогда как следует рассмотреть вопрос об аннулировании долгов.
Many factors can cause the impoverishment of a country: armed conflicts, natural disasters, famine and disease, to name but a few. Многие факторы могут быть причиной обнищания страны: вооруженные конфликты, стихийные бедствия, голод и болезни - я назвал лишь немногие из них.
The Kuwaiti Medical Association and the Patient Assistance Fund are but a few of the civil organizations involved in raising the levels of health awareness. Медицинская ассоциация Кувейта и Фонд помощи пациентам является лишь одним из примеров гражданских организаций, занимающихся вопросами повышения осведомленности в вопросах здравоохранения.
Likewise, use of the household as a unit of observation reveals that farming income is but one source of earnings to a predominant share of farm households. Подобным образом использование домохозяйства как единицы наблюдения показывает, что фермерский доход для подавляющего большинства фермерских домохозяйств является лишь одним из источников доходов.
Progress was being made prior to that incident but, since then, only one party had been able to operate. До этого инцидента наблюдался определенный прогресс, но после него право действовать сохранила за собой лишь одна партия.
If a person is entitled to two pensions, allowances, benefits or assistance at the same time, he/she shall not receive both but that which is more advantageous. Если лицо имеет право на получение двух пенсий, пособий, льгот или видов помощи одновременно, то оно вправе получать все это сразу, а может получать лишь такую пенсию/пособие/льготу, которая является наибольшей по размеру.
Sanctions can be a powerful weapon in this respect, but only as a result of consensus among the members of the Council. Санкции могут быть мощным оружием в этом плане, однако лишь в том случае, если они являются результатом консенсуса между членами Совета.
For example, the team visited a district hospital responsible for 500,000 people, but with only 2 doctors and 34 nurses. Например, группа посетила районную больницу, обслуживающую 500000 человек, в которой работают лишь два врача и 34 медсестры.
While programmes to address biosafety have been promoted, bioethics has not received similar attention, except in the areas of health and medical research; but genomics extend beyond health. В то время как программы, направленные на обеспечение биологической безопасности, получают поощрение и содействие, биоэтика лишена соответствующего внимания, и исключение составляет лишь сфера здравоохранения и медицинских исследований, но ведь геномика это не только здравоохранение.
You are being attacked, but you must sign first and then you can participate in the meeting. На вас совершается нападение, но вы должны сначала подписать соглашение, и лишь после этого вы можете участвовать в заседаниях Комиссии. Конечно же, они этого не сделали.
Generally speaking the participants felt that this group was a part of the issue, but could not cover the follow up in its entirety. В целом участники выразили мнение о том, что работа данной группы касается лишь части существующей проблемы, но не способна охватить всю последующую деятельность в полном объеме.
Concerning biodiversity, programming work has proceeded with support from the Global Environment Facility and its implementing agencies, but few developing country action plans are operational. В области биологического разнообразия работа по составлению программ проводилась при поддержке Глобального экологического фонда и его учреждений-исполнителей, однако лишь немногие из планов действий развивающихся стран реально работают на практике.
He would like to participate in the discussion, but could not do so properly if only the English version of the document was available. Он хотел бы принять участие в обсуждении, но оно не будет полноценным, если документ имеется лишь на английском языке.
The courts maintained a roster of accredited interpreters for indigenous languages, but their services were called on only three or four times per year. Суды ведут реестр аккредитованных устных переводчиков коренных языков, однако их услугами пользуются лишь три или четыре раза в год.
Ms. GAER said that more than 50 responses been received but they were so far available only in the language of submission. Г-жа ГАЕР говорит, что было получено более 50 ответов, но на данный момент они доступны лишь на том языке, на каком были изначально представлены.
Amendments were planned to TPED to reflect those changes but might not be finalized by 1 July 2009. Вследствие этого предусматривается поправка к директиве TPED, однако она может быть окончательно принята лишь к 1 июля 2009 года.