Recruits, gladiators, even you are but slaves. |
Новобранцы, гладиаторы, даже ты - всего лишь рабы. |
As such, I am but humble servant. |
В силу этого я всего лишь покорный слуга. |
I am no but yer husband. |
Я ведь всего лишь твой муж. |
They are all clothes, but I am very attached. |
Там всего лишь платья, но они очень дороги мне. Но, мадам. |
I listened to the others, but I just wanted to stay near the radiator. |
Я слушала других, но лишь для того, чтобы быть в курсе событий... |
It's kind of rough, but close enough. |
Это всего лишь набросок, но довольно точный. |
Machines can make laws, but they cannot preserve justice. |
Машины могут создавать закон, но не вершить правосудие, это дано лишь человеку. |
I'm sorry, but those were my orders. |
Извините, но я лишь исполняю приказ. |
Until recently, nothing but war had been talked of. |
До нынешних времен говорили лишь о войне. |
It was a fleeting moment, but I saw it. |
Это было лишь мгновение, но я видел. |
A ball is nothing but rubber and air, Larry. |
Мяч - это лишь оболочка и воздух, Ларри. |
Well, I used a rhyming dictionary, but it only gives you options. |
Ну, я пользовался словарем рифм, но он лишь предлагает варианты. |
Had another one too, but only for 15 seconds at a time. |
Было и другое но лишь на 15 секунд за раз. |
I only gave her half a Valium, but she may be a little hazy. |
Я дал ей лишь половинку валиума и она немного заторможена. |
Those are guesses, but not educated. |
Это всего лишь догадки, и ничего более. |
Tis but one more scar, sassenach. |
Всего лишь еще один шрам, саксоночка. |
I've done nothing but help you and your family. |
Я всего лишь помог вашей семье. |
They are but a pale shadow of your own beauty. |
Они лишь блеклая тень вашей красоты. |
A man that is born of a woman has but a short time to live... |
Мужчина рождается из чрева женщины лишь на краткое время... |
Using nothing but hand tools and a tribe of Chinook Indians. |
Используя лишь собственные руки, инструменты и племя индейцев Чинук. |
All of us share this world for but a brief moment in time. |
«все мы приходим в этот мир лишь на короткий промежуток времени. |
These are but a few of the many global standards in which IATA has played a major and continuing role. |
Это лишь несколько из многочисленных глобальных стандартов, в установлении которых ИАТА играла и продолжает играть важную роль. |
Yes, but it was all just another hallucination. |
Да, но это всего лишь галлюцинации. |
I dreamed about you coming home, but I thought it was just a dream. |
Я надеялась, что ты вернешься домой, но это была лишь мечта. |
Outside, the sun blazes, but inside me, there's only hatred and rancor. |
Ярко светит солнце, ...но внутри меня полыхает лишь ненависть и злоба. |