| Recruits, gladiators, even you are but slaves. | Новобранцы, гладиаторы, даже ты - всего лишь рабы. |
| As such, I am but humble servant. | В силу этого я всего лишь покорный слуга. |
| I am no but yer husband. | Я ведь всего лишь твой муж. |
| They are all clothes, but I am very attached. | Там всего лишь платья, но они очень дороги мне. Но, мадам. |
| I listened to the others, but I just wanted to stay near the radiator. | Я слушала других, но лишь для того, чтобы быть в курсе событий... |
| It's kind of rough, but close enough. | Это всего лишь набросок, но довольно точный. |
| Machines can make laws, but they cannot preserve justice. | Машины могут создавать закон, но не вершить правосудие, это дано лишь человеку. |
| I'm sorry, but those were my orders. | Извините, но я лишь исполняю приказ. |
| Until recently, nothing but war had been talked of. | До нынешних времен говорили лишь о войне. |
| It was a fleeting moment, but I saw it. | Это было лишь мгновение, но я видел. |
| A ball is nothing but rubber and air, Larry. | Мяч - это лишь оболочка и воздух, Ларри. |
| Well, I used a rhyming dictionary, but it only gives you options. | Ну, я пользовался словарем рифм, но он лишь предлагает варианты. |
| Had another one too, but only for 15 seconds at a time. | Было и другое но лишь на 15 секунд за раз. |
| I only gave her half a Valium, but she may be a little hazy. | Я дал ей лишь половинку валиума и она немного заторможена. |
| Those are guesses, but not educated. | Это всего лишь догадки, и ничего более. |
| Tis but one more scar, sassenach. | Всего лишь еще один шрам, саксоночка. |
| I've done nothing but help you and your family. | Я всего лишь помог вашей семье. |
| They are but a pale shadow of your own beauty. | Они лишь блеклая тень вашей красоты. |
| A man that is born of a woman has but a short time to live... | Мужчина рождается из чрева женщины лишь на краткое время... |
| Using nothing but hand tools and a tribe of Chinook Indians. | Используя лишь собственные руки, инструменты и племя индейцев Чинук. |
| All of us share this world for but a brief moment in time. | «все мы приходим в этот мир лишь на короткий промежуток времени. |
| These are but a few of the many global standards in which IATA has played a major and continuing role. | Это лишь несколько из многочисленных глобальных стандартов, в установлении которых ИАТА играла и продолжает играть важную роль. |
| Yes, but it was all just another hallucination. | Да, но это всего лишь галлюцинации. |
| I dreamed about you coming home, but I thought it was just a dream. | Я надеялась, что ты вернешься домой, но это была лишь мечта. |
| Outside, the sun blazes, but inside me, there's only hatred and rancor. | Ярко светит солнце, ...но внутри меня полыхает лишь ненависть и злоба. |