Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
I remember, a long time ago, when it was nothing but a few houses, a single jetty. Я помню, что давным-давно здесь было лишь несколько домов и один причал.
I have done nothing but be a friend to you and Francis, doing your bidding, no matter the peril or price. Я всего лишь был вашим другом, вашим и Франциска, исполнял ваши распоряжения, несмотря на опасность или цену.
That might result in deploying operations of joint national units composed of troops from several smaller countries in cooperation with countries able to provide troops but had only a limited personnel. Эти последние также могли бы сотрудничать более тесно, в частности на основе развертывания подразделений, в состав которых входили бы военнослужащие из различных стран, или в рамках взаимодействия с теми странами, которые способны предоставить весьма значимое оборудование, но могут выделить лишь ограниченное число военнослужащих.
Crises necessitating collective efforts by the international community would continue to arise in many regions, but those efforts should not be limited to a mere military presence. Во многих регионах мира будут и впредь возникать кризисные ситуации, требующие коллективных действий международного сообщества, но эти действия не должны сводиться к одному лишь военному присутствию.
That was a good beginning but was only a first step towards greater transparency and democracy in that important United Nations activity. Это позитивный, однако лишь первый шаг на пути к повышению транспарентности и укреплению демократических принципов в этой важной области деятельности Организации.
Measures to sterilize the growth of the monetary base resulting from the accumulation of reserves contributed to this goal, but only to a limited extent. Достижению этой цели способствовали, однако лишь в ограниченной степени, меры по предотвращению расширения объема денежной массы в обращении в результате накопления резервов.
UNTAC's civilian and military units reported to the Special Representative of the Secretary-General, but there was little military-civilian coordination early in the operation. Военные и гражданские подразделения ЮНТАК подотчетны Специальному представителю Генерального секретаря, однако в начале операции осуществлялась лишь незначительная координация военной и гражданской деятельности.
Farmers have low disposable incomes, but only 8 per cent fall below the poverty line when capital assets (land) are considered in the analysis. Фермеры имеют низкие располагаемые доходы, однако лишь 8% среди этой категории лиц оказываются за чертой бедности, если принять во внимание имеющуюся у них недвижимость (землю).
With regard to the supplementary wages to employers scheme, which has a relatively limited scope but is an important employment measure, women were strongly under-represented, constituting only 30 per cent. Что касается программы предоставления работодателям надбавок к заработной плате, которая имеет довольно ограниченный охват, но в то же время является важной мерой в области трудоустройства, женщины были явно недопредставлены, и их число составило лишь 30%.
Whatever setbacks we may suffer in the war, they will read of nothing but epic victories and I want you to describe them. Какие бы поражения мы не несли на передовой, люди должны читать лишь о грандиозных победах. И я хочу, чтобы вы о них рассказали.
It's just a start, but it might bring me pleasure. Это лишь начало, но это может доставить мне удовольствие
Look, some people may look down on this, but that's because they're narrow-minded. Слушай, некоторые этого не понимают, но это лишь потому что они тупые.
Where natural prerogative is concerned, we cannot of course speak of delegating authority but here too of equitable and responsible sharing. Конечно, в тех случаях, когда речь заходит о природной прерогативе, мы уже не можем говорить о делегировании полномочий, а лишь о справедливом и ответственном участии.
The Swedish experience of cooperation between the CSCE and the United Nations tells us that global and regional efforts are not in contradiction but are mutually reinforcing. Опыт Швеции в области сотрудничества СБСЕ с Организацией Объединенных Наций свидетельствует о том, что глобальные и региональные усилия не находятся в противоречии, а лишь укрепляют друг друга.
This is no longer a problem affecting a few countries which are left to cope with it on their own, but one of global dimensions. Это больше не является проблемой, затрагивающей лишь несколько стран, которые вынуждены в одиночку бороться с ней, она имеет глобальный характер.
Peace-keeping operations should be regarded not as a substitute for the political settlement of disputes, but only as one of a number of temporary measures. Операции по поддержанию мира следует рассматривать не как заменитель политического урегулирования споров, а лишь как одну из временных мер.
The 1994-1995 calendar did not specify dates for the twenty-eighth session of the Population Commission, but listed only "February/March 1995". В расписании на 1994-1995 годы не указаны конкретные даты проведения двадцать восьмой сессии Комиссии по народонаселению, и лишь указано "февраль/март 1995 года".
A future where our children grow up never knowing love as a wall... but only as a bridge. Будущее, где дети будут расти и знать, что любовь не стена, а лишь мост.
Phoebe may be the spark, but it will not end there. "Феба" - лишь искра, на ней всё не кончится.
They learn how to use a little gunpowder, and there is nothing but war. Узнав, как делать порох, они додумались лишь до того, как применять его в войне.
If you think like that, there's nothing to do but to tie you up every night. Если так, то мне остается лишь связывать тебя каждую ночь.
Sometimes you got no choice but to strike first. Иногда остаётся лишь ударить первому, понимаете?
He rembereth that we are but dust; Он помнит, что мы лишь прах.
"There is but one tune." Ж: И есть лишь одна мелодия.
They are but beggars that can count their worth. Лишь нищий знает все, что он сейчас имеет.