Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
Well, it's just a personal preference, but I'd say number three. Ну, это всего лишь личное предпочтение, но я бы сказал, что третий.
I'm sure, but the point is... I know your sister's eldest child. Уверен, вы правы, но я лишь хочу сказать, что знаю старшее дитя вашей сестры.
He told you he was obsessed with Tamra Collins, a woman he met only briefly but still wanted nothing to do with him. Он сказал, что он был одержим Тамрой Коллинс, девушкой, которую он видел лишь мельком, но которая не хотела иметь с ним ничего общего.
Most days, she wants to die, but more and more, she's just this kind, little woman who's happy to work all day in the laundry. Она всё время хочет умереть, но дальше, она становится всего лишь маленькой женщиной, которая счастлива работать весь день в прачечной.
Of course, for me it was more of a phase than a thing, but anyway... Но у меня это была лишь фаза, но все же...
She had nothing but contempt for our great country and its principles? Она питала лишь презрение к нашей великой стране и её устоям.
I only meet him twice, but Gunter, he is like someone you have known for years. Я видела его лишь дважды, но Гюнтер, он такой... кажется, что знаешь его всю жизнь.
For example to prove that was not his accomplice... but it helped us to put him out of the game. Например, как доказательство того, что вы не его сообщник, а лишь помогали предотвратить его преступления.
Travel the world, but all they ever see is a mirror. Они смотрят на мир, а видят лишь своё отражение в зеркале.
Nothing else but a human life will do when it comes to human transmutation. Сотворить человека можно, лишь забрав жизнь у других людей.
I'm sorry, but I've finally come to you face-to-face что лишь сейчас стали мы близки.
For so long, I have intended nothing but good, and it hasn't gotten us very far. До сих пор я желал лишь добра и это ни к чему нас не привело.
I started wanting to this afternoon, but now it's gone the way of all my other dreams. Сегодня днем решила, что вечером начну, но это стало лишь очередной заброшенной мечтой.
I thought it was just the Doctor we needed, but it's the both of you. Я думала, что нам нужен лишь Доктор. Оказалось, вы оба важны.
It's just the first poll, and we have a long way to go, but we had a good day today. Это лишь первый опрос, и впереди долгий путь, но сегодня хороший день.
Look, George, I don't mean to alarm you, but... all of that happiness you feel is really major denial. Джордж, не хочу беспокоить тебя, но... вся эта радость, которую ты ощущаешь, лишь отрицание.
I know it was just a dream, but I can't shake it. Я знаю, это был всего лишь сон, но я не могу от него избавиться.
I've never wanted to speak ill of him, Elizabeth, but when I think of the way he's treated you and Claire... Я не хотела говорить о нем плохо, Элизабет, но лишь подумаю, как он обошелся с тобой и Клэр...
Jason and I only had a few years with her but we wouldn't have that without you. Джейсон и я провели с ней лишь несколько лет, но без тебя и этого бы не было.
The Company can cause me a lot of difficulties, but only the King can have me hanged. Компания может доставить мне уйму хлопот, но повесить меня может лишь король.
It's only like $5 an hour, but it's a pretty good opportunity. Всего лишь 5 баксов в час, но с возможностью роста.
So, maybe Naomi's telling the truth and it was a threat Tosh made, but never acted on. Значит, возможно, Наоми говорит правду, и Тош лишь грозил разводом, но не действовал.
That's afine idea, awide-ranging and abstract idea, but it isn't a programme. Но это не программа, а лишь абстрактная идея.
I begged her to just give it to me, but she wouldn't listen. Я умоляла ее всего лишь отдать его мне, но она не хотела слышать.
I may be just a ship's doctor, but I make a Finagle's Folly that's known from here to Orion. Я всего лишь судовой врач, но мои коктейли славятся отсюда до Ориона.