Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
In order to break his will, the enemy intensified its siege, but this only increased his perseverance and his strength. Стремясь сломить его волю, этот враг усилил осаду, но это лишь увеличило его стойкость и его силу.
As in other Westminster-style government systems, decisions regarding international treaties were taken by the executive, but statutes which had the force of law could be enacted only by Parliament. Как и в других вестминстерских государственных системах решения по международным договорам принимаются исполнительной ветвью власти, а законодательные акты, которые имеют силу закона, могут приниматься лишь парламентом.
In 2002, only 112 requests for statement became pending, but a total of 121 statements were issued. В 2002 году было сделано 121 заявление, при этом остались неудовлетворенными лишь 112 просьб об их представлении.
The Working Party is not expected to adopt a report on its present session, but only a short list of decisions taken. Предполагается, что Рабочая группа не будет утверждать доклад о работе текущей сессии, а утвердит лишь краткий перечень принятых решений.
The implementation of certain economic, social and cultural rights in Sierra Leone do not require resources but only political will and appropriate direction by the Government. Для осуществления определенных экономических, социальных и культурных прав в Сьерра-Леоне не требуются ресурсы, а требуется лишь политическая воля и надлежащее руководство со стороны правительства.
The expected that all but a few of the ongoing projects - perhaps three or four that might not have fulfilled expectations - would be continued. Он ожидал, что будут продолжаться все существующие проекты, за исключением лишь нескольких проектов, возможно, трех или четырех, которые не оправдали ожиданий.
The work done in the area of early warning and assessment had been mentioned, but it constituted only one aspect of the work under way. О работе, проделанной в таких областях, как раннее предупреждение и оценка, речь шла, но эта работа является всего лишь одним из аспектов проводимой деятельности.
Mr. Taranda (Belarus) said that his delegation welcomed the interactive dialogue with special rapporteurs, but only in strict compliance with their mandates. Г-н Таранда (Беларусь) говорит, что его делегация приветствует интерактивный диалог со специальными докладчиками, но лишь при строгом соблюдении их мандатов.
Peacekeeping operations were not, however, an alternative to long-term peace settlements, but rather temporary measures that served to prevent further escalation of conflict. В то же время операции по поддержанию мира не являются альтернативой долгосрочному урегулированию, представляя собой лишь временную меру, служащую целям недопущения дальнейшей эскалации конфликта.
The main problem is that few of these industries have yet been privatized; they are generally unprofitable but subsidized and are not exposed to international markets. Основная проблема заключается в том, что лишь некоторые из этих отраслей промышленности уже приватизированы; они, как правило, являются нерентабельными, однако субсидируются и не подвергаются воздействию со стороны международных рынков.
They were increasing the probability of collision in orbit, but official information about the end of their functional life was provided by only a few States. Их присутствие на орбите увеличивает вероятность столкновений, однако официальную информацию об окончании функционального срока их службы представляют лишь немногие государства.
This is welcome, but the value of these measures must be soberly judged in the light of how many question marks they actually succeed in straightening out. Это можно лишь приветствовать, но ценность этих мер необходимо трезво оценивать в свете того, сколько знаков вопроса они реально позволили снять.
The data above indicate that only a small percentage of women participate on national level committees, but this is still more than in the political sector. Представленные выше данные свидетельствуют о том, что в составе комитетов национального уровня работает лишь небольшое количество женщин, хотя оно немного превышает число женщин, работающих в политических органах.
Foreign assistance in this way is certainly very useful, even essential, but it is still just assistance. Несомненно, в этой связи иностранная помощь может сыграть весьма полезную и даже основную роль, однако при этом необходимо помнить, что это всего лишь помощь.
Further progress in these negotiations was important, as they could help create new export opportunities for developing countries, but it was not in itself sufficient to accelerate development. Важно достичь дальнейшего прогресса на этих переговорах, поскольку они могут способствовать созданию новых возможностей для экспорта развивающихся стран, однако одного лишь этого недостаточно для ускорения процесса развития.
Regarding health care, the use of handcuffs during examination depended on the instructions of the psychiatrists, but was generally limited to extreme situations. Что касается охраны здоровья, то решение вопроса об использовании наручников в процессе допроса зависит от указания психиатра, но, как правило, они используются лишь в экстремальных ситуациях.
Italy paid all its arrears by 2002, but only part of its contributions for 2003 and 2004. Италия погасила свою задолженность за период до 2002 года, но выплатила лишь часть ее взносов за 2003 и 2004 годы.
Day hospitals of all types rose from 224 in 1997 to 423 in 2001, but this constitutes only 3.1 % of all children's beds. Число дневных стационаров всех типов для детей увеличилось с 224 в 1997 году до 423 в 2001 году, однако это составляет лишь 3,1% от всего детского коечного фонда.
There were results at target group level but due to the limited size of UNIDO interventions an impact at sectoral level could be achieved in only a few cases. На уровне целевых групп были получены определенные результаты, однако вследствие ограниченных масштабов деятель-ности ЮНИДО результативность на секторальном уровне удалось обеспечить лишь в некоторых случаях.
Negotiations in Cyprus produced enormous progress at the technical level but little at the political level. Переговоры на Кипре достигли огромного прогресса на техническом уровне, но лишь незначительного на политическом уровне.
Good results have been achieved in human resources development and the transfer of technical skills, but there has been limited success in creating sustainable organizations and institutions. Хорошие результаты достигнуты в формировании людских ресурсов и технической подготовки населения, однако лишь весьма ограниченный прогресс был достигнут в создании устойчивых организаций и институтов.
Private sector investment has increased mostly in developed countries, but has been focused on a limited range of research topics. Увеличение объема частных инвестиций затронуло, главным образом, развитые страны, однако и там инвестиции выделялись на проведение научных исследований лишь в отдельных отраслях.
The peace process makes it possible to establish common rules for the north and south within the Joint Planning Mechanism, but discussions are only just beginning. Хотя стремление к миру позволяет установить общие для юга и севера правила в рамках так называемого "совместного механизма планирования", соответствующие переговоры находятся лишь на начальной стадии.
The distinction did not imply any order of importance but could help to clarify the Organization's potential contribution to the achievement of the Goals. Проведение различий между ними не означает какой-либо порядок очередности, а может лишь способствовать уточнению потен-циального вклада Организации в достижение этих целей.
The challenge facing the international community now is to ensure that the Convention does not remain a mere aspiration but becomes a functioning instrument. Теперь международному сообществу необходимо позаботиться о том, чтобы эта конвенция не оставалась лишь декларацией о намерениях, а стала эффективным рабочим инструментом.