Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
As far as measures to rehabilitate degraded land are concerned, most reports express an interest but list very few operations specifically devoted to this purpose. Что касается мер по реабилитации деградированных земель, то в большинстве докладов упоминается об интересе к этому вопросу, однако указано лишь небольшое число мероприятий, конкретно посвященных данной тематике.
The main problem is water: there is a pump in the village but it is only available for settlers who make adobe bricks for latrines. Главная проблема - вода: в деревне есть насос, но им пользуются лишь поселенцы, делающие кирпичи воздушной сушки для отхожих мест.
He argued that protection was now greater than necessary and that development was not addressed in the operative provisions but was relegated to the preamble of BITs. Он отметил, что в настоящее время уровень защиты является более высоким, чем это необходимо, тогда как вопросы развития упоминаются лишь в преамбуле ДИД, но не в нормоустанавливающей части.
As recently as 1998, only boys could be seen hanging around on the streets, but since the beginning of 1999 girls have also become visible. Еще в 1998 году на улицах можно было видеть лишь мальчиков, однако с начала 1999 года также стало заметным присутствие девочек.
Some countries only have notification obligation for mergers, but powers to control them will come, for most, in 2000 when the law is amended to that effect. В некоторых странах предусмотрено лишь обязательство об уведомлении в случае слияний, однако в большинстве из них в 2000 году, когда в законодательство будут внесены соответствующие изменения, вступят в силу полномочия по контролю за ними.
It may be so, but the laws are enacted by the will of one ethnic group alone motivated by the drive to secede from the State of Serbia. Возможно, это так, но законы принимаются волей лишь одной этнической группы, мотивируемой стремлением отделиться от сербского государства.
Of course, much remains to be done, but the Commission has been in existence for little more than six months. Конечно, многое еще предстоит сделать, однако Комиссия существует лишь немногим более шести месяцев.
The United Nations has not broken down, but it requires maintenance; therefore, the Panel did not propose revolutionary changes. Организация Объединенных Наций не сломлена, она лишь нуждается в поддержке, поэтому Группа не рекомендовала осуществлять какие бы то ни было революционные преобразования.
Overall, more than one in seven Zimbabweans are infected, but only approximately 40 per cent of children have access to antiretroviral treatment. В целом, каждый седьмой житель Зимбабве инфицирован, и лишь приблизительно 40 процентов детей имеют доступ к лечению с применением антиретровирусных препаратов.
The chair can have no position of its own, but can only seek to try for convergence. Председатель не может иметь своей собственной позиции, а может лишь предпринимать усилия на предмет сближения.
The proposals contained in the draft resolution were not new, but simply a statement of what UNIDO was already doing in the pilot countries. Предложения, содержащиеся в проекте резолюции, не новы, они всего лишь констатируют то, что ЮНИДО уже делает в странах, где проводится эксперимент.
However, even if that assertion were substantiated with statistical data, it would not reveal discriminatory practice on the part of the State authorities but only a statistical correlation. Однако, даже если это утверждение подкрепить конкретными статистическими данными, это не будет обнаруживать никакой дискриминационной практики со стороны государственных властей, а выявит лишь определенную статистическую корреляцию.
The view was also expressed that the evaluation reports should not make recommendations regarding budgetary and financial requirements but rather determine the necessity of a particular activity. Было также выражено мнение о том, что в докладах об оценке не следует выносить рекомендации в отношении бюджетных и финансовых потребностей, а следует лишь определять необходимость в конкретной деятельности.
Beyond that, much work remains to be done, but that is what is needed: work and patience. На этой основе нам предстоит добиться еще многого, а от нас всех требуется лишь работа и терпение.
Globalization was far from being a panacea, but had instead raised new problems for the developing countries and only a few countries had benefited from it. Глобализация, которая вовсе не является панацеей, ставит перед развивающимися странами новые проблемы, и лишь незначительное число стран пользуются ее благами.
This is of particular concern within the context of RBA, a region frequently affected by man-made and natural disasters but with a low level of country offices reporting. Это вызывает особое беспокойство в контексте РБА - региона, из которого, несмотря на то, что в нем часто происходят техногенные катастрофы и стихийные бедствия, свои отчеты представило лишь небольшое число представительств в странах.
This represents an improving trend, but still reflects only 11 per cent of the Agreement on Movement and Access target of 400 per day. Это свидетельствует о тенденции к улучшению, но по-прежнему составляет лишь 11 процентов от целевого показателя Соглашения о передвижении и доступе, равного 400 грузовых автомобилей в день.
This was not to blame the secretariat of the Commission, but to acknowledge the pressures of opinion in the United Nations system. Это не возлагает вину на секретариат Комиссии, а лишь подтверждает, что в системе Организации Объединенных Наций существует давление мнений.
The Division had only one or two staff members, but staff could be seconded from other ministries if necessary. Штат отдела состоит лишь из одного-двух сотрудников, однако в случае необходимости штат может пополняться за счет откомандирования сотрудников из других министерств.
Of the 31 generators that had arrived for the General Establishment for Water and Sewage, all had been distributed but only 16 had been installed. Из 31 генератора, полученного Главным управлением водоснабжения и канализации, все были распределены, но лишь 16 были установлены.
On average, only 15 per cent of applications were rejected, but only companies that fitted BOI criteria tended to apply. В среднем отклонялось лишь 15% заявок, которые, впрочем, подавались, как правило, только компаниями, удовлетворявшими критериям ИС.
The Panel finds that this credit arrangement was not part of the original contract, but merely a rescheduling of the original payment terms. Группа считает, что это соглашение не было частью первоначального контракта и что в нем лишь пересматривались первоначальные условия платежа.
If the third condition is added to the first, FDI becomes the preferred mode of servicing foreign markets, but only in the presence of location-specific advantages. Если к первому условию добавить третье, ПИИ становятся предпочтительным способом обслуживания зарубежных рынков, однако лишь при наличии конкретных географических преимуществ.
At the international level, the control mechanism for social rights is generally not judicial - or not even quasi-judicial - but only administrative or political. На международном уровне механизм наблюдения в отношении социальных прав обычно является лишь административным или политическим, а не судебным или даже не квазисудебным7.
Inclusive globalization must be built on the great enabling force of the market, but market forces alone will not achieve it. Всеохватная глобализация должна быть обеспечена благодаря прежде всего мощной движущей силе рынка, однако одних лишь рыночных сил для этого недостаточно.